1 00:00:01,892 --> 00:00:05,892 موتوراسپورتیو MotorSportiv.ir 2 00:02:09,916 --> 00:02:12,375 دنبال یه برد دیگه‌ست پرچم سبز شده. 3 00:02:12,458 --> 00:02:15,375 سنا جلوئه. شوماخر دوم هست. 4 00:02:15,458 --> 00:02:18,958 الان تو دور ششم گرندپری ایمولا هستیم. 5 00:02:20,833 --> 00:02:25,041 بعد از یه تصادف دیگه این آخر هفته، هنوز ۲۳ تا ماشین تو مسابقه هستن. 6 00:02:25,125 --> 00:02:28,875 خیلی وقته این همه تصادف تو فرمول یک ندیده بودیم. 7 00:02:29,833 --> 00:02:32,416 اولش تصادف بد روبنز باریکلو تو جمعه بود، 8 00:02:32,500 --> 00:02:35,000 بعدم اون تصادف مرگبار رولاند راتزنبرگر تو شنبه، 9 00:02:35,083 --> 00:02:37,583 و حالا هم تصادف بین لهتو و لامی، 10 00:02:37,666 --> 00:02:39,833 که خوشبختانه آسیبی ندیدن. 11 00:02:42,666 --> 00:02:45,041 آیرتون سنا، قهرمان سه دوره، جلوئه. 12 00:02:45,125 --> 00:02:47,291 دنبال اینه که اولین بردش تو این فصل رو بگیره. 13 00:02:47,375 --> 00:02:51,791 شوماخر از تیم بنتون پشت سرشه، بعدش هم برگر و دیمون هیل هستن. 14 00:02:53,333 --> 00:02:58,458 مایکل شوماخر داره تلاش می‌کنه بعد از شروع مجدد، سنا رو تحت فشار بذاره. 15 00:02:58,541 --> 00:03:01,791 این یه قانون جدید تو فرمول یکه. الان تو دور ششم هستیم. 16 00:03:01,875 --> 00:03:06,166 برگر یه فاصله خوب با این دو نفر داره و درست پشت سرش دیمون هیل هست. 17 00:03:08,791 --> 00:03:11,833 سنا با ماشین ویلیامزش داره دور ششم رو تموم می‌کنه. 18 00:03:11,916 --> 00:03:13,875 سنا توی مسیر مستقیمه. 19 00:03:13,958 --> 00:03:15,958 شش دور تموم شد. 20 00:03:16,041 --> 00:03:20,875 داره سعی می‌کنه موتور رنو رو از موتور فورد شوماخر جلوتر نگه داره. 21 00:03:21,541 --> 00:03:27,166 داره وارد سریع‌ترین قسمت میشه، جایی که سرعت به ۳۳۰ کیلومتر در ساعت می‌رسه. 22 00:03:30,666 --> 00:03:32,708 سنا تصادف شدیدی کرد! 23 00:03:34,541 --> 00:03:36,250 آیرتون سنا 24 00:03:38,083 --> 00:03:40,208 تصادف خیلی بدی داشته. 25 00:03:40,291 --> 00:03:42,583 ...شدیداً با دیوار برخورد کرده. 26 00:03:42,666 --> 00:03:44,541 یه تصادف جدی تو ایمولا… 27 00:03:44,625 --> 00:03:46,500 ...یه تصادف وحشتناک. 28 00:03:46,583 --> 00:03:51,041 این راننده برزیلی رو بردن بیمارستان مرکزی بولونیا. 29 00:05:01,125 --> 00:05:02,375 سلام. 30 00:05:02,458 --> 00:05:03,625 اتوبوس مدرسه 31 00:05:04,208 --> 00:05:05,875 خداحافظ! مواظب باش. 32 00:05:21,000 --> 00:05:22,083 دیر کرده؟ 33 00:05:25,541 --> 00:05:27,375 -بکو! -بکو! 34 00:05:27,875 --> 00:05:29,208 بکو! 35 00:05:29,291 --> 00:05:31,416 -دیگه چی کار می‌کنی؟ -آه! 36 00:05:57,083 --> 00:05:58,666 بکو، وایسا! بکو. 37 00:06:06,916 --> 00:06:08,041 بکو! 38 00:06:08,125 --> 00:06:10,458 -آروم‌تر. بکو! -اِه! 39 00:06:12,875 --> 00:06:14,125 معذرت می‌خوام. 40 00:06:47,208 --> 00:06:49,833 محکم فرمون رو بگیر، باشه؟ 41 00:06:50,458 --> 00:06:53,375 همون‌طور که قبلاً گفتم، این پدال گازه. 42 00:06:53,458 --> 00:06:54,541 پدال گاز. 43 00:06:54,625 --> 00:06:56,541 -و این پدال ترمز. -ترمز. 44 00:06:56,625 --> 00:06:57,750 خوبه 45 00:07:04,916 --> 00:07:06,541 برو، بکو! 46 00:07:07,583 --> 00:07:08,708 برو، بکو! 47 00:07:34,166 --> 00:07:36,458 این دو نفر برای قهرمانی دارن رقابت می‌کنن. 48 00:07:36,541 --> 00:07:40,541 پیتر کون هلندی تو رده اوله و نفر دوم، آیرتون دا سیلواست! 49 00:07:40,625 --> 00:07:42,500 یه راننده جوون و آینده‌دار. 50 00:07:42,583 --> 00:07:51,500 قهرمان دو دوره برزیل، قهرمان آمریکای جنوبی، و حالا شانس داره که قهرمان کارتینگ جهان بشه. 51 00:07:51,583 --> 00:07:54,041 ♪ بم-با-لم هی، بلک بتی، بم-با-لم ♪ 52 00:07:54,125 --> 00:07:55,958 ♪ منو حسابی هیجان‌زده می‌کنه، بم-با-لم ♪ 53 00:07:56,041 --> 00:07:57,833 ♪ اصلاً دروغ نمی‌گم، بم-با-لم ♪ 54 00:07:57,916 --> 00:08:00,333 ♪ خیلی باحاله، بم-با-لم ♪ 55 00:08:00,416 --> 00:08:02,375 ♪ و همیشه آماده‌ست، بم-با-لم ♪ 56 00:08:02,458 --> 00:08:04,125 ♪ هی، بلک بتی، بم-با-لم ♪ 57 00:08:04,208 --> 00:08:06,666 ♪ هی، بلک بتی، بم-با-لم ♪ 58 00:08:13,791 --> 00:08:15,083 برو! 59 00:08:19,208 --> 00:08:20,416 بیا، بکو! 60 00:08:20,500 --> 00:08:23,416 دا سیلوا پیتر کون رو تو پیچ آخر رد می‌کنه! 61 00:08:23,500 --> 00:08:25,833 -باورنکردنی! -ایول، بکو! 62 00:08:25,916 --> 00:08:28,625 ایول! 63 00:08:34,875 --> 00:08:36,791 بزن بریم! 64 00:08:37,291 --> 00:08:38,250 ایول! 65 00:08:39,708 --> 00:08:41,500 به چپ، به راست… 66 00:08:42,916 --> 00:08:45,833 -قهرمان جهان، آره، بکو؟ -مرسی بابا. 67 00:08:45,916 --> 00:08:49,791 -اونم تو آخرین پیچ. -جا باز بود، نمی‌شد از دستش بدم. 68 00:08:51,083 --> 00:08:54,083 -خب، یه رقابت درست و حسابی بود. -هی، تری. 69 00:08:54,166 --> 00:08:56,625 حیف که بهترین راننده سوم شد. 70 00:08:56,708 --> 00:08:58,625 بهترین راننده، اینجاست. 71 00:08:59,208 --> 00:09:00,416 -از من بهتر؟ -آره. 72 00:09:00,500 --> 00:09:02,791 عمراً. 73 00:09:04,041 --> 00:09:05,250 دمت گرم، رفیق. 74 00:09:06,083 --> 00:09:08,000 توجه کنید لطفاً. 75 00:09:08,083 --> 00:09:18,416 خانم‌ها و آقایان، با پیروزی آیرتون دا سیلوا تو مسابقه نهایی، پیتر کون و این راننده برزیلی حالا تو جایگاه اول جدول قهرمانی کارتینگ جهان مساوی هستن. 76 00:09:19,000 --> 00:09:24,500 و طبق قانون تعیین برنده، قهرمان با توجه به نتیجه بهترین مسابقه قبل از آخر مشخص می‌شه. 77 00:09:24,583 --> 00:09:27,541 -قانون جدید؟ یعنی چی؟ -کون مسابقه قبلی رو برده. 78 00:09:27,625 --> 00:09:33,750 پس قهرمان کارتینگ جهان ۱۹۷۹ پیتر کونه! 79 00:09:33,833 --> 00:09:34,750 لعنت به این! 80 00:09:34,833 --> 00:09:36,708 ولی برنده مسابقه نهایی بکو بود! 81 00:09:36,791 --> 00:09:47,250 و برای اهدای جایزه به قهرمان، افتخار داریم که ژان-ماری بالستر رئیس کمیسیون ورزشی فدراسیون جهانی اتومبیل‌رانی رو معرفی کنیم 82 00:09:47,333 --> 00:09:50,125 تشویق کنید! 83 00:09:50,208 --> 00:09:53,166 -بکو، آروم باش. آروم باش. -بابا، این چرنده. 84 00:09:53,250 --> 00:09:55,666 -دارن سرم کلاه می‌ذارن! -آروم باش. بازی اونارو نکن. 85 00:09:55,750 --> 00:09:57,333 -این انصاف نیست. -آروم باش. 86 00:09:58,041 --> 00:10:00,583 تو کارت رو تو پیست انجام بده. 87 00:10:16,708 --> 00:10:17,958 روشنش کن. 88 00:10:22,125 --> 00:10:23,500 روزنامه تورم و بیکاری افزایش یافت 89 00:10:32,375 --> 00:10:35,541 -میل‌لنگ ترک خورده. -چطور فقط با شنیدن صدا می‌گی؟ 90 00:10:35,625 --> 00:10:37,083 چون به صدای چرخش دقت کردم. 91 00:10:37,166 --> 00:10:40,208 یه گوارانا شرط می‌بندم که ترک خورده. 92 00:10:41,333 --> 00:10:43,708 اِی، چیکو. چرا می‌خندی؟ 93 00:10:45,000 --> 00:10:46,041 -هی! -چه خبر؟ 94 00:10:46,125 --> 00:10:48,333 -دوباره بررسی کنیم. -با اون خارجی صحبت کردی؟ 95 00:10:49,958 --> 00:10:51,750 -خب برات یه تست جور کردم. -جدی؟ 96 00:10:51,833 --> 00:10:53,291 -آره، جور کردم. -واقعاً، چیکو؟ 97 00:10:54,708 --> 00:10:57,166 مرسی، رفیق. خیلی عالیه! 98 00:10:57,250 --> 00:11:01,958 اگه هدفت رسیدن به فرمول یکه، اون‌وقت ون دیمِن تو فرمول فورد یه شروع عالیه. 99 00:11:02,041 --> 00:11:04,958 -خب، حداقل واسه من که جواب داد. -و پولش چی؟ 100 00:11:14,541 --> 00:11:15,958 این ون دیمِنه، بابا. 101 00:11:17,750 --> 00:11:20,208 صاحبش قبلاً مکانیک تیم لوتوس فیتیپالدی بوده. 102 00:11:21,041 --> 00:11:22,708 مکانیک فیتیپالدی. 103 00:11:23,791 --> 00:11:26,291 و مکانیکش اونو قهرمان کرد؟ 104 00:11:26,916 --> 00:11:30,416 نه، ولی… فیتیپالدی هم از فرمول فورد شروع کرد. 105 00:11:30,500 --> 00:11:32,875 همه راننده‌ها اینجوری میرسن به فرمول یک. 106 00:11:32,958 --> 00:11:34,000 فرمول یک؟ 107 00:11:35,625 --> 00:11:37,583 بابا، من واقعاً می‌خوام این تست رو بدم. 108 00:11:38,958 --> 00:11:41,791 -خب. خیلی گرونه، بکو. -ولی می‌تونم کمکت کنم پولش رو بدیم. 109 00:11:42,583 --> 00:11:44,958 -چجوری؟ -شاید با فروش ایمپالا. 110 00:11:46,166 --> 00:11:48,875 -ایمپالای من؟ -فقط منم که سوارش می‌شم. 111 00:11:49,416 --> 00:11:51,958 اگه این تست رو قبول بشم، میرم انگلستان. 112 00:11:52,041 --> 00:11:54,291 پس دیگه کسی سوارش نمی‌شه. خودت گفتی می‌خوای بفروشی‌اش. 113 00:11:54,375 --> 00:11:57,333 ایمپالا حتی یه چهارم هزینه فرمول فورد رو هم نمی‌پوشونه. 114 00:11:57,416 --> 00:12:02,166 می‌دونم بابا، ولی با فیرمن مذاکره می‌کنم که تخفیف بده، و مطمئنم می‌تونم اونجا با تعمیر کارتینگ کار کنم. 115 00:12:02,250 --> 00:12:05,458 -می‌تونم سالی ۱۲ هزار دلار دربیارم. -تو که کسی رو اونجا نمی‌شناسی. 116 00:12:05,541 --> 00:12:07,541 می‌دونم، و همین یه دلیل دیگه‌س که برم. 117 00:12:07,625 --> 00:12:11,125 می‌تونم ارتباطات بسازم، و فکر می‌کنم شاید به کار خودمونم کمک کنه. 118 00:12:11,958 --> 00:12:14,166 پسرم، باید یکم واقع‌بین‌تر باشی. 119 00:12:14,875 --> 00:12:17,958 تو اینجا تو مسابقات آخر هفته داری خوب پیش می‌ری. 120 00:12:18,041 --> 00:12:20,583 لازم نیست برای این کار بری اروپا. 121 00:12:22,083 --> 00:12:22,916 بابا. 122 00:12:28,458 --> 00:12:30,166 تو استوریل عنوان قهرمانی منو دزدیدن. 123 00:12:32,458 --> 00:12:34,000 می‌دونم می‌تونم قهرمان بشم. 124 00:12:37,416 --> 00:12:39,833 و اگه اینجا کار کنم، دیگه مسابقه نمی‌دم. 125 00:12:42,666 --> 00:12:43,958 من باید برم. 126 00:12:51,791 --> 00:12:54,958 -قول بده که یک ساله برمی‌گردی؟ -یه فصل و برمی‌گردم. 127 00:12:56,500 --> 00:12:59,166 و برمی‌گردی سر کار؟ درست رو ادامه می‌دی؟ 128 00:13:00,041 --> 00:13:01,041 قول می‌دم. 129 00:13:03,375 --> 00:13:06,083 خب، همیشه قصد فروش این ایمپالا رو داشتم. 130 00:13:10,208 --> 00:13:11,208 مرسی، بابا. 131 00:13:14,000 --> 00:13:17,666 این ساعت… ببرش با خودت. 132 00:13:19,958 --> 00:13:21,750 و روی ساعت برزیل تنظیم نگهش دار. 133 00:13:29,000 --> 00:13:30,416 موفق باشی تو تست. 134 00:13:30,916 --> 00:13:32,416 و همین‌طور با مامانت. 135 00:13:33,875 --> 00:13:35,291 فرمول فورد خیلی فرق داره. 136 00:13:35,375 --> 00:13:38,416 خیلی حرفه‌ای‌تر از کارتینگه. 137 00:13:38,500 --> 00:13:39,916 سرعتش چقدره؟ 138 00:13:41,958 --> 00:13:44,375 هشتاد، نود… تو پیچ‌ها. 139 00:13:44,458 --> 00:13:45,500 توی مسیر مستقیم. 140 00:13:47,000 --> 00:13:48,875 صد و شصت، صد و هشتاد… 141 00:13:49,458 --> 00:13:53,416 ولی گوش کن، ماشین‌ها بزرگ‌ترن. پایدارترن. 142 00:13:56,083 --> 00:13:58,500 مامان، این تنها فرصتمه. 143 00:13:59,000 --> 00:14:01,458 -بکو، من ازش می‌ترسم. -می‌دونم، ولی… 144 00:14:06,291 --> 00:14:08,708 بابات که گفت بله. داری می‌ری. 145 00:14:09,916 --> 00:14:11,666 ولی می‌خوام بدونم نظر خودت چیه. 146 00:14:14,000 --> 00:14:15,916 فکر می‌کنم باید خوشحال باشی. 147 00:14:17,875 --> 00:14:19,541 و خیلی هم مراقب. 148 00:14:21,791 --> 00:14:24,208 از اولش می‌دونستم یه روز این اتفاق می‌افته. 149 00:14:30,875 --> 00:14:32,208 به لیلیان گفتی؟ 150 00:14:36,333 --> 00:14:39,208 آهنگ‌ها برای لیلیان 151 00:14:51,833 --> 00:14:52,833 بکو… 152 00:14:59,208 --> 00:15:01,625 پس به خاطر همین این نوارو برام درست کردی، آره؟ 153 00:15:10,291 --> 00:15:11,291 چیزی شده؟ 154 00:15:16,083 --> 00:15:17,083 بکو. 155 00:15:18,708 --> 00:15:20,458 تو تو قایم کردن چیزا خوب نیستی. 156 00:15:27,000 --> 00:15:30,166 -یه تست دارم برای فرمول فورد. -هوم. 157 00:15:32,750 --> 00:15:34,916 و اگه قبول بشم، میرم انگلیس. 158 00:15:37,041 --> 00:15:38,208 ولی برمی‌گردم. 159 00:15:38,708 --> 00:15:41,125 فقط یه سال می‌مونم و بعد برمی‌گردم. 160 00:15:41,208 --> 00:15:43,125 به بابام قول دادم. 161 00:15:49,291 --> 00:15:50,791 اگه برم، می‌تونی منتظر بمونی؟ 162 00:15:56,541 --> 00:15:57,583 نه. 163 00:16:00,958 --> 00:16:02,750 اگه بری، منم باهات میام. 164 00:16:16,833 --> 00:16:20,250 دوستت می‌دونه که تجربه‌اش تو کارتینگ اینجا به هیچ دردی نمی‌خوره؟ 165 00:16:21,000 --> 00:16:25,166 ببین، فرمول فورد قدرت بیشتری داره. رقابت خیلی سخت‌تره. 166 00:16:25,708 --> 00:16:28,541 و البته، همه می‌خوان اینجا مسابقه بدن تا وارد فرمول یک بشن، 167 00:16:29,083 --> 00:16:30,125 مثل تو. 168 00:16:30,625 --> 00:16:32,958 یه راننده سریع می‌خواستی؟ این همونه. 169 00:16:33,708 --> 00:16:35,833 -ولی پول نداره. -باید پیش‌پرداخت بشه؟ 170 00:16:35,916 --> 00:16:37,708 آره، همیشه باید پیش‌پرداخت کرد. 171 00:16:38,208 --> 00:16:40,500 بگو یه تخفیف بده، و منم به تمرین بیشتری نیاز دارم. 172 00:16:41,041 --> 00:16:44,416 یه تخفیف کوچیک، و همین‌طور می‌خواد بیشتر تمرین کنه. 173 00:16:45,708 --> 00:16:48,083 -چقدر بیشتر؟ -حداقل دو برابر ساعت‌ها. 174 00:16:50,750 --> 00:16:52,500 خب… ام… 175 00:16:52,583 --> 00:16:55,500 ببین، راننده‌های زیادی دارم که حاضرن تمام هزینه رو بدن 176 00:16:55,583 --> 00:16:57,708 و حتی برای جلسات اضافه بیشتر بپردازن. 177 00:16:58,208 --> 00:17:00,333 گفتم که قانع کردنش سخت خواهد بود. 178 00:17:00,416 --> 00:17:02,500 اگه ماشین‌های سال آینده رو رایگان تست کنم چی؟ 179 00:17:02,583 --> 00:17:05,041 اون چقدر هزینه داره؟ جمع می‌شه، درسته؟ 180 00:17:05,125 --> 00:17:07,458 صبر کن. بذار من امتحان کنم. تو بهترین راننده رو از دست می‌دی. 181 00:17:07,541 --> 00:17:08,625 پیشنهادهای دیگه دارم. 182 00:17:09,166 --> 00:17:11,208 -چیکو می‌تونه اینو تأیید کنه. -این کارو نکن. 183 00:17:11,291 --> 00:17:12,291 بکن. 184 00:17:12,791 --> 00:17:16,333 ببین، اون خوبه، و تیم‌های زیادی بهش علاقه دارن. 185 00:17:19,916 --> 00:17:23,041 اگه بهم یه ماشین بدی، توی پیست نشونت می‌دم چه کاری می‌تونم بکنم. 186 00:17:23,666 --> 00:17:24,750 رالف، هی. 187 00:17:25,291 --> 00:17:27,000 من می‌تونم رانندگی کنم. همین حالا. 188 00:17:28,333 --> 00:17:29,875 با این وضعیت؟ 189 00:18:05,583 --> 00:18:08,333 اون احمق دیوونه داره بالای ۱۶۰ تا میره رو پیستی که نمی‌شناسه. 190 00:18:08,833 --> 00:18:12,541 مسیر رو از بره. همون موقعی که داشت باهات چونه می‌زد، حفظش کرد. 191 00:18:17,500 --> 00:18:19,750 ♪ هیچ‌کس ماشینمو نمی‌گیره ♪ 192 00:18:19,833 --> 00:18:23,083 ♪ من تا ته خط باهاش می‌رم ♪ 193 00:18:23,166 --> 00:18:25,250 ♪ هیچ‌کس نمی‌تونه ماشینمو شکست بده ♪ 194 00:18:25,333 --> 00:18:28,500 ♪ اون صدای سرعت رو می‌شکنه ♪ 195 00:18:29,041 --> 00:18:31,583 ♪ اوه، یه ماشین کشنده‌ست ♪ 196 00:18:31,666 --> 00:18:33,541 ♪ همه چی داره ♪ 197 00:18:35,166 --> 00:18:36,833 ♪ مثل قدرت رانندگی ♪ 198 00:18:36,916 --> 00:18:39,833 ♪ لاستیک‌های بزرگ و همه چی ♪ 199 00:18:39,916 --> 00:18:42,750 ♪ عاشقشم، بهش نیاز دارم ♪ 200 00:18:42,833 --> 00:18:43,750 ♪ واسش می‌میرم ♪ 201 00:18:43,833 --> 00:18:46,541 ♪ خب، محکم نگهش دار ♪ 202 00:18:46,625 --> 00:18:51,000 ♪ من یه ستاره بزرگراه‌ام ♪ 203 00:18:56,375 --> 00:18:58,125 بالانسش بد شده، 204 00:18:58,791 --> 00:18:59,875 و ترمزها… 205 00:19:00,666 --> 00:19:03,416 چطور بگم؟ ترمزها نرم شده، هوا توش هست. 206 00:19:05,625 --> 00:19:08,500 -همین الان رکورد پیست رو شکست. -شوخی می‌کنه؟ 207 00:19:08,583 --> 00:19:10,708 ♪ عشقمون زنده‌ست ♪ 208 00:19:12,625 --> 00:19:14,208 ♪ و حالا شروع می‌کنیم ♪ 209 00:19:16,458 --> 00:19:19,541 ♪ بی‌فکرانه قلب‌هامونو روی میز گذاشتیم ♪ 210 00:19:19,625 --> 00:19:21,375 ♪ لغزیدیم… ♪ 211 00:19:22,208 --> 00:19:23,708 بی‌خیال، رفیق. برو حال کن. 212 00:19:23,791 --> 00:19:25,333 ♪ عشقمون یه شعله‌ست ♪ 213 00:19:27,625 --> 00:19:28,916 ♪ که توی وجودمون می‌سوزه… ♪ 214 00:19:29,833 --> 00:19:30,791 هی! 215 00:19:31,291 --> 00:19:33,750 ♪ گاهی وقتا، زیر نور آتش… ♪ 216 00:19:33,833 --> 00:19:35,375 هنوز وقت هست که منصرف شی. 217 00:19:36,166 --> 00:19:38,625 نه، نیست. ازدواج چیز جدیه. 218 00:19:38,708 --> 00:19:40,958 -مامان، اینجا رو نگاه کن. -آه! 219 00:19:41,875 --> 00:19:43,291 هی، دوربین رو بده، 220 00:19:44,916 --> 00:19:48,083 -بیا اینجا. -بکو، ویوی، لئو، با هم. 221 00:19:51,250 --> 00:19:53,166 به سلامتی تازه‌عروس و داماد! 222 00:19:54,166 --> 00:19:55,291 بس کن، بس کن! 223 00:19:57,666 --> 00:20:00,333 -به سلامتی تازه‌عروس و داماد! -ول کن، میلتائو! 224 00:20:01,375 --> 00:20:02,583 همینو می‌خواستی؟ 225 00:20:07,458 --> 00:20:09,083 اون قهرمانه! 226 00:20:11,333 --> 00:20:13,458 ♪ من دارم می‌لغزم ♪ 227 00:20:15,541 --> 00:20:17,708 ♪ بی‌فکرانه قلب‌هامونو… ♪ 228 00:20:42,958 --> 00:20:44,166 خوشت اومد؟ 229 00:20:46,291 --> 00:20:47,291 عالیه. 230 00:20:53,000 --> 00:20:54,083 عالی‌تر هم می‌شه. 231 00:20:55,041 --> 00:20:55,958 آره. 232 00:21:07,500 --> 00:21:10,291 مسابقه ۱۷ - ۱۸ - ۱۹ - ۲۰ 233 00:21:10,375 --> 00:21:12,208 تو رو ببین! 234 00:21:12,958 --> 00:21:14,666 نمی‌دونستم دفتر خاطرات داری. 235 00:21:16,166 --> 00:21:17,500 چی توش می‌نویسی؟ 236 00:21:18,083 --> 00:21:19,791 «خاطرات عزیز.» 237 00:21:19,875 --> 00:21:22,916 «امروز کنار عشق زندگیم از خواب بیدار شدم.» 238 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 نه، این… دفتر خاطرات نیست. این… 239 00:21:26,083 --> 00:21:27,708 -برنامه‌ریزمه. -هوم. 240 00:21:28,208 --> 00:21:29,208 واسه کار. 241 00:21:29,750 --> 00:21:32,916 شماره مسابقه، پول پوزیشن، برنده. 242 00:21:33,000 --> 00:21:36,791 -چرا اسم کیکه «مانسیلا» رو دایره کشیدی؟ -مانسیلا. 243 00:21:37,583 --> 00:21:41,375 اون آرژانتینیه. تو همون تیمی هست که من هستم. 244 00:21:41,458 --> 00:21:43,625 -هوم. -خیلی حرفه‌ایه. 245 00:21:43,708 --> 00:21:46,750 این همون چیزی نیست که می‌خوای؟ یه هم‌تیمی خوب؟ 246 00:21:48,208 --> 00:21:52,000 اون تنها کسیه که تو همون ماشینی که من هستم و با همون شرایط مسابقه می‌ده. 247 00:21:53,041 --> 00:21:56,416 پس… اون بزرگ‌ترین رقیب منه. 248 00:22:05,791 --> 00:22:08,791 جنوبی‌ها حسابی به این مسابقه هیجان دادن. 249 00:22:08,875 --> 00:22:13,166 مانسیلا اول شده و دا سیلوا تو جایگاه دومه. 250 00:22:17,083 --> 00:22:20,291 تو این دو مسابقه اول خیلی بهتر از ماشینش عمل کرده. 251 00:22:20,375 --> 00:22:22,208 راننده خیلی جسوریه. 252 00:22:26,916 --> 00:22:32,416 کیکه مانسیلا داره مسیر رو رهبری می‌کنه، و این برزیلی تمام تلاشش رو می‌کنه که بهش برسه. 253 00:22:39,291 --> 00:22:42,083 تولِدانو داره برای جایگاه دوم می‌جنگه. 254 00:22:42,166 --> 00:22:47,541 اون دقیقاً پشت دو ون دیمِن دیگه‌ست، ولی می‌تونه از این برزیلی سبقت بگیره؟ 255 00:22:53,583 --> 00:22:55,500 دا سیلوا دنبال یه فضای خالی تو پیچ می‌گرده. 256 00:22:56,583 --> 00:23:00,791 و از داخل پیچ مانسیلا رو رد می‌کنه و به طرز عجیبی سبقت می‌گیره. 257 00:23:00,875 --> 00:23:02,958 ولی… وای، نقطه ترمز رو از دست داد! 258 00:23:03,041 --> 00:23:06,916 و مانسیلا با یه حرکت کلاسیک برمی‌گرده جلو، و تولدانو سبقت می‌گیره. 259 00:23:07,000 --> 00:23:09,083 کیکه مانسیلا هنوز جلوتر از همه‌ست. 260 00:23:09,166 --> 00:23:14,416 تولدانو حالا دومه، و هریینگتون دا سیلوا به جایگاه سوم سقوط کرده. 261 00:23:15,583 --> 00:23:16,625 هریینگتون؟ 262 00:23:23,000 --> 00:23:24,458 -تبریک می‌گم. -رالف. 263 00:23:24,541 --> 00:23:26,833 اون تو اولین پیچ از من سریع‌تر بود. 264 00:23:27,625 --> 00:23:30,250 -نیم دهم ثانیه سریع‌تر. -نیم دهم ثانیه؟ 265 00:23:30,333 --> 00:23:33,833 آره، و قرار بود ماشین‌ها دقیقاً مثل هم باشن. 266 00:23:34,333 --> 00:23:36,333 ولی موتور اون قدرت بیشتری داره. 267 00:23:37,583 --> 00:23:40,500 تو دومین مسابقه‌ت سومی شدی. این خیلی چشم‌گیره. 268 00:23:40,583 --> 00:23:41,625 رفیق. 269 00:23:42,125 --> 00:23:46,041 موتور من بهتر از تو نیست. من فقط راننده بهتری‌ام، ولی اشکال نداره. 270 00:23:46,125 --> 00:23:48,000 یه روزی به من می‌رسی، نگران نباش. 271 00:23:50,458 --> 00:23:52,041 بچه‌ها، بریم روی موتور کار کنیم. 272 00:23:58,458 --> 00:24:00,250 هی، هی، هی. داری چی کار می‌کنی؟ 273 00:24:00,333 --> 00:24:02,041 می‌دونی که بهت اضافه‌کاری نمی‌دم. 274 00:24:05,083 --> 00:24:06,458 این کارتینگ نیست، بچه. 275 00:24:06,958 --> 00:24:09,458 اینجا مسابقه حرفه‌ای فرمول هست. ما اینطوری کار نمی‌کنیم. 276 00:24:13,791 --> 00:24:17,125 و اگه من می‌گم ماشین‌ها مثل هم هستن… هستن. 277 00:24:20,708 --> 00:24:22,708 قبل از اینکه اینجا تقاضایی داشته باشی، 278 00:24:24,041 --> 00:24:26,083 باید بهمون نشون بدی اون بیرون چه کاره‌ای. 279 00:24:32,625 --> 00:24:33,625 بکو. 280 00:24:35,250 --> 00:24:36,250 بریم؟ 281 00:25:07,625 --> 00:25:10,333 چی می‌شد اگه نزدیک خونه پدر و مادرم زندگی می‌کردیم؟ 282 00:25:12,625 --> 00:25:16,708 تو یه خونه بزرگ با مثلاً سه تا اتاق خواب، 283 00:25:17,416 --> 00:25:18,875 که جا برای بچه‌ها باشه. 284 00:25:38,333 --> 00:25:40,250 من دوتا دختر و یه پسر می‌خوام. 285 00:25:44,125 --> 00:25:46,708 اسم پسر رو هم از الان انتخاب کردم. 286 00:25:50,708 --> 00:25:52,125 انریکه. 287 00:25:53,791 --> 00:25:56,041 که همه بهش بگن «کیکه.» 288 00:25:57,666 --> 00:25:58,583 نظرت چیه؟ 289 00:26:01,958 --> 00:26:05,291 تو دیوونه‌ای؟ دیوونه‌ای. 290 00:26:05,375 --> 00:26:07,708 -بکو، بس کن! -تو دیوونه‌ای! 291 00:26:14,875 --> 00:26:16,541 هیچ‌وقت به آینده فکر نمی‌کنی؟ 292 00:26:18,166 --> 00:26:19,208 چرا، معلومه. 293 00:26:25,291 --> 00:26:27,708 ولی الان اینقدر چیزهای زیادی هست که… 294 00:26:31,625 --> 00:26:33,583 نمی‌دونم. من فقط یه سال اینجام. 295 00:26:33,666 --> 00:26:36,166 بعضی وقتا حس می‌کنم یه سال کافی نیست، می‌دونی؟ 296 00:26:58,333 --> 00:26:59,166 بیشتر! 297 00:26:59,666 --> 00:27:01,250 -بیشتر؟ -آره. 298 00:27:01,333 --> 00:27:02,916 باید ماشین رو حس کنم. 299 00:27:03,500 --> 00:27:11,083 بعد از اینکه سال گذشته رو با دو برد تموم کرد، کیکه مانسیلا حالا رکورد بردهای متوالی رو با برد تو دو مسابقه اول این فصل ادامه می‌ده. 300 00:27:11,791 --> 00:27:15,416 به نظر می‌رسه امروز یه برد دیگه برای این آرژانتینی رقم بخوره. 301 00:27:15,500 --> 00:27:17,500 آیا کسی می‌تونه جلوش رو بگیره؟ 302 00:27:35,708 --> 00:27:38,583 هریینگتون دا سیلوا چسبیده به دم مانسیلا. 303 00:27:38,666 --> 00:27:40,666 یه تعقیب بی‌امان. 304 00:27:45,791 --> 00:27:51,125 این برزیلی به شدت دنبال یه فرصت می‌گرده، ولی این آرژانتینی تو این چند دور اخیر حسابی کار رو براش سخت کرده. 305 00:27:53,708 --> 00:27:56,166 آیا دا سیلوا بالاخره راهی پیدا می‌کنه؟ 306 00:28:00,083 --> 00:28:02,958 و حالا مانسیلا توی فاصله خطره. 307 00:28:03,041 --> 00:28:05,500 آیا می‌تونه از دا سیلوا دفاع کنه؟ 308 00:28:14,750 --> 00:28:17,583 ولی این برزیلی یه فریب عالی می‌زنه! چه حرکتی! 309 00:28:25,208 --> 00:28:27,625 ♪ دوستام می‌گن اشکالی نداره دوستام می‌گن… ♪ 310 00:28:27,708 --> 00:28:31,416 به نظر می‌رسه که هریینگتون دا سیلوا اولین بردش تو فرمول فورد رو به دست بیاره. 311 00:28:31,500 --> 00:28:33,041 چه مسابقه فوق‌العاده‌ای! 312 00:28:33,125 --> 00:28:35,333 -هی! -سلام. 313 00:28:35,416 --> 00:28:37,416 اسمش هریینگتون نیست. آیرتون هست. 314 00:28:37,500 --> 00:28:39,250 آیر… آیر-تون. 315 00:28:40,541 --> 00:28:42,875 -آیرتون! -آیر… تون. 316 00:28:42,958 --> 00:28:43,875 آیرتون. 317 00:28:44,541 --> 00:28:46,666 ♪ پسرتوی قرن بیستم ♪ 318 00:28:47,333 --> 00:28:50,666 ♪ اسباب‌بازی قرن بیستم ♪ 319 00:28:50,750 --> 00:28:53,916 ♪ می‌خوام اسباب‌بازیت باشم ♪ 320 00:28:54,416 --> 00:28:57,583 ♪ پسرتوی قرن بیستم ♪ 321 00:28:57,666 --> 00:28:59,666 ♪ می‌خوام اسباب‌بازیت باشم… ♪ 322 00:28:59,750 --> 00:29:02,666 برای اولین بار این فصل داره نزدیک می‌شه! 323 00:29:02,750 --> 00:29:05,125 آیرتون دا سیلوا برنده مسابقه شد! 324 00:29:07,250 --> 00:29:08,875 بزن بریم، بکو! 325 00:29:15,041 --> 00:29:16,041 ممنون. 326 00:29:20,708 --> 00:29:22,916 وای! 327 00:29:23,625 --> 00:29:24,791 وای! 328 00:29:31,958 --> 00:29:33,208 بکو! 329 00:29:33,916 --> 00:29:35,791 نزدیک بود سکته کنم! 330 00:29:38,583 --> 00:29:40,416 -دوستت دارم. -دوستت دارم، عزیزم. 331 00:29:45,833 --> 00:29:48,541 این همون بردیه که لازم داشتی تا خودت رو به تیم ثابت کنی؟ 332 00:29:48,625 --> 00:29:49,458 ثابت کنم چی؟ 333 00:29:49,541 --> 00:29:52,500 من لورا هریسونم، خبرنگار نورفولک اکسپرس. 334 00:29:53,000 --> 00:29:54,833 -بخش ورزش. -اه، پرتغالی هم بلدی؟ 335 00:29:54,916 --> 00:29:56,208 آره، مادرم برزیلیه. 336 00:29:56,708 --> 00:29:58,750 تو و مانسیلا توجه زیادی جلب کردین. 337 00:29:59,250 --> 00:30:02,666 فکر می‌کنی راننده‌های آمریکای جنوبی سبک جسورانه‌تری دارن؟ 338 00:30:03,166 --> 00:30:04,375 مثل تو؟ 339 00:30:05,041 --> 00:30:07,375 خیلی بااستعدادی، آیرتون. همه می‌تونن اینو ببینن. 340 00:30:07,458 --> 00:30:12,416 ولی به نظر میاد راننده‌هایی مثل تو یا مانسیلا بیشتر از بقیه اهل ریسک کردن هستن. 341 00:30:12,500 --> 00:30:15,541 ببین، فقط یه نفر می‌تونه قهرمان بشه، و مانسیلا سریعه، 342 00:30:15,625 --> 00:30:17,708 پس… من باید سریع‌تر باشم. 343 00:30:18,708 --> 00:30:19,583 هوم. 344 00:30:32,583 --> 00:30:33,583 دمت گرم. 345 00:30:35,083 --> 00:30:36,583 ماشین بالاخره درست شد؟ 346 00:30:37,083 --> 00:30:39,166 نه هنوز، ولی درست می‌شه. 347 00:30:40,583 --> 00:30:42,666 ماشین هنوز کم‌فرمانه. 348 00:30:43,708 --> 00:30:45,416 رالف، باید روش کار کنیم. 349 00:30:46,625 --> 00:30:47,500 همین حالا. 350 00:30:49,750 --> 00:30:53,708 چون ایده‌های تنظیمش هنوز تو ذهنمه. 351 00:30:55,083 --> 00:30:56,625 من اینطوری کار می‌کنم. 352 00:30:58,625 --> 00:31:00,416 داری مجبورم می‌کنی اضافه‌کاری به تیم بدم؟ 353 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 ممنون. 354 00:31:08,166 --> 00:31:09,458 فقط یه ساعت طول می‌کشه. 355 00:31:10,208 --> 00:31:11,958 -قول می‌دم. -باشه. 356 00:31:15,916 --> 00:31:16,916 منتظر می‌مونم. 357 00:31:26,583 --> 00:31:27,625 اشکالی نداره بشینم؟ 358 00:31:28,583 --> 00:31:29,791 آره، بشین. 359 00:31:32,041 --> 00:31:32,958 می‌خوای؟ 360 00:31:33,041 --> 00:31:35,333 نه، ولی ممنون. 361 00:31:35,416 --> 00:31:40,750 افتضاحه، می‌دونم، ولی یه جورایی دلم خواست. 362 00:31:41,500 --> 00:31:43,208 حامله‌ای؟ 363 00:31:44,125 --> 00:31:45,791 -سه ماهه. -آه! 364 00:31:46,291 --> 00:31:48,166 -این فوق‌العاده‌ست! -ممنون. 365 00:31:49,791 --> 00:31:50,916 انگلستان چطوره؟ 366 00:31:53,375 --> 00:31:54,541 راستش… 367 00:31:55,958 --> 00:31:59,375 یکم دارم سخت با اینجا کنار میام. 368 00:32:01,250 --> 00:32:02,166 نمی‌دونم. 369 00:32:02,666 --> 00:32:07,500 یه چیزی تو مردم، تو سرما، تو غذا هست… 370 00:32:08,791 --> 00:32:09,791 افتضاحه. 371 00:32:11,916 --> 00:32:13,791 ولی خیلی اینجا نمی‌مونیم. 372 00:32:15,083 --> 00:32:19,916 وقتی مسابقه‌ها تموم بشه، من و آیرتون برمی‌گردیم برزیل. 373 00:32:20,625 --> 00:32:23,333 نباید این چیزا رو به یه خبرنگار بگی. 374 00:32:24,625 --> 00:32:28,791 شوخی کردم! یعنی دارم باهات سر به سر می‌ذارم. 375 00:32:30,000 --> 00:32:31,500 ولی ببین، لیلیان. 376 00:32:32,250 --> 00:32:34,708 آیرتون راننده شگفت‌انگیزیه. 377 00:32:35,583 --> 00:32:39,000 هرچی بیشتر مسابقه‌ها رو ببره، بیشتر دلش می‌خواد بمونه. 378 00:32:40,375 --> 00:32:41,833 و یه چیز قطعیه. 379 00:32:43,041 --> 00:32:44,375 اون قراره ببره. 380 00:33:37,791 --> 00:33:40,791 رقابت برای قهرمانی هر مسابقه هیجان‌انگیزتر می‌شه. 381 00:33:40,875 --> 00:33:46,041 دا سیلوا و مانسیلا نمایش فوق‌العاده‌ای برای تماشاچی‌های بریتانیا دارن. 382 00:33:53,416 --> 00:33:55,041 بیا، بکو! 383 00:34:03,458 --> 00:34:06,708 باز هم این برزیلی پشت سر آرژانتینی حرکت می‌کنه. 384 00:34:06,791 --> 00:34:10,041 داره فاصله رو کم می‌کنه و دنبال یه فرصت می‌گرده. 385 00:34:37,625 --> 00:34:40,208 آه، برخورد کردن! تو پیچ به هم زدن! 386 00:34:42,083 --> 00:34:42,916 نه، نه. 387 00:34:47,333 --> 00:34:51,333 ممکنه این پایان مسابقه برای این برزیلی و ماشین ون دیمِنش باشه. 388 00:34:58,000 --> 00:35:00,416 بی‌خیالش. فقط یه احمق دیوونه‌ست. 389 00:35:01,416 --> 00:35:04,291 -دیوانه شدی که منو از پیست بیرون انداختی؟ -از پیست… 390 00:35:04,375 --> 00:35:06,291 -داشتم از موقعیتم دفاع می‌کردم. -من سریع‌تر بودم. 391 00:35:06,375 --> 00:35:08,291 -خط پیچ مال من بود. -ببین. 392 00:35:08,375 --> 00:35:12,000 اگه اینقدر سریع‌تر بودی، الان نفر اول بودی، نه بیرون پیست، باشه؟ 393 00:35:12,083 --> 00:35:14,458 تو خواستی منو از پیست بیرون کنی. خودت می‌دونی این غلطه! 394 00:35:14,541 --> 00:35:16,708 فکر می‌کنی فقط تو اهل تهاجمی رانندگی کردنی؟ 395 00:35:16,791 --> 00:35:19,250 -من اصلاً همچین حرفی نزدم! نه! -آه، می‌دونم! 396 00:35:19,333 --> 00:35:21,375 دلت واسه کارتینگ تنگ شده؟ همین مشکله. 397 00:35:21,458 --> 00:35:23,583 این مسابقه واقعیه، پسر. سعی کن بفهمی… 398 00:35:23,666 --> 00:35:26,125 -دستتو بردار! دستتو بردار! -این شوخی نیست. 399 00:35:26,208 --> 00:35:28,000 می‌خوای کثیف بازی کنی؟ 400 00:35:28,083 --> 00:35:30,500 -تو پیست جوابت رو می‌دم. -ازم فاصله بگیر. 401 00:35:31,166 --> 00:35:34,875 بس کنین! بس کنین! فکر کردین کی هستین؟ 402 00:35:41,666 --> 00:35:43,250 عکس‌های دیگه رو آوردی؟ 403 00:35:48,875 --> 00:35:51,875 فکر کنم واقعاً تونستم کارت رو به تصویر بکشم. 404 00:35:53,125 --> 00:35:56,541 -ولی خب، اگه خوشت نیومد… -نه، نه، من دوستشون دارم. 405 00:35:56,625 --> 00:35:58,458 کارت واقعاً عالیه. 406 00:36:00,500 --> 00:36:01,500 ولی… 407 00:36:03,291 --> 00:36:06,750 این عکسیه که انتخاب کردن واسه صفحه اول روزنامه. 408 00:36:06,833 --> 00:36:08,833 مسابقه بعدی همین حالا هم فروش رفته. 409 00:36:09,333 --> 00:36:12,916 رقابت… خب، باعث فروش بلیت می‌شه. 410 00:36:13,000 --> 00:36:16,041 برای همین نمی‌تونم اعتماد کنم که یه خبرنگار داستانمو بگه. 411 00:36:16,125 --> 00:36:17,875 من باید داستانمو بگم. 412 00:36:18,375 --> 00:36:21,708 ببین یه ضرب‌المثل معروف تو برزیل هست. 413 00:36:21,791 --> 00:36:23,833 «میگو که خوابش ببره، 414 00:36:24,625 --> 00:36:27,375 موج با خودش می‌بره.» 415 00:36:29,916 --> 00:36:31,291 منظورت چیه؟ 416 00:36:32,791 --> 00:36:37,833 من باور دارم که هیچ‌کس آمریکای جنوبی‌ها رو جدی نمی‌گیره. 417 00:36:38,541 --> 00:36:41,333 نه رسانه‌ها، نه تیم‌ها، 418 00:36:42,166 --> 00:36:46,625 و همه ما راننده‌های آمریکای جنوبی اینو می‌دونیم. 419 00:36:47,166 --> 00:36:50,583 ما می‌دونیم که اگه نبریم، باید برگردیم خونه. 420 00:36:52,083 --> 00:36:56,416 و بعد شما شروع می‌کنید به گفتن اینکه ما تهاجمی هستیم. 421 00:36:58,708 --> 00:37:01,291 این عکس واقعاً، واقعاً خوبه، 422 00:37:02,166 --> 00:37:08,416 و می‌خوام یه همچین عکسی داشته باشم وقتی که قهرمان فرمول فورد شدم، وقتی که رو سکو با جام هستم. 423 00:37:08,500 --> 00:37:12,541 اوه! خیلی هاته واسه یه راننده کارتینگ. 424 00:37:12,625 --> 00:37:16,416 -برای همین به فرمول فورد رفتی؟ -هی، اون زن منه. احترام بذار. 425 00:37:24,666 --> 00:37:27,625 بزرگ شدی، نه بچه؟ دیگه شبیه یه بزرگسال شدی. 426 00:37:27,708 --> 00:37:29,375 ولی تو همون پیرمرد موندی. 427 00:37:29,458 --> 00:37:31,541 اه، خفه شو! من تو اوج خودمم! 428 00:37:31,625 --> 00:37:34,125 اوه! کیث، تری. تری، کیث. 429 00:37:34,208 --> 00:37:36,166 تری فولرتون، خوشوقتم. 430 00:37:37,083 --> 00:37:38,750 منم معروفم، می‌بینی؟ 431 00:37:40,750 --> 00:37:42,500 همیشه با هم‌تیمی‌هات رفیق می‌شی. 432 00:37:42,583 --> 00:37:45,708 یه بار فقط چون منو برد، انداختمش تو استخر. 433 00:37:47,125 --> 00:37:50,041 لورا! اون دختر رو می‌شناسم. اهل همین‌جاست. 434 00:37:50,125 --> 00:37:51,958 حتی بعضی وقتا کارتینگ هم می‌رفت. 435 00:37:52,041 --> 00:37:55,083 ظاهراً اونم مثل تو می‌خواد برسه به فرمول یک. 436 00:37:56,625 --> 00:37:58,083 یا اینکه این چیزی نیست که تو می‌خوای؟ 437 00:38:00,833 --> 00:38:02,958 می‌خوام از عکسات استفاده کنم، 438 00:38:04,000 --> 00:38:05,291 ولی با حرف‌های خودم. 439 00:38:06,208 --> 00:38:08,875 و بعد می‌فرستم برای همه. 440 00:38:08,958 --> 00:38:11,625 برای همه تیم‌ها، برای رسانه‌ها، برای همه. 441 00:38:14,250 --> 00:38:17,041 ببین، من مسابقه می‌دم، نه سیاست‌بازی. 442 00:38:17,958 --> 00:38:23,666 باشه، دوست دارم، ولی باید برم. بیا پیست هر وقت که خواستی تا دوباره شکستت بدم! 443 00:38:24,750 --> 00:38:26,208 خیلی خوشحال شدم دیدمت، تری. 444 00:38:29,000 --> 00:38:31,458 -راست می‌گی انداختیش تو استخر؟ -آره. 445 00:38:59,500 --> 00:39:00,875 فرانک ویلیامز. 446 00:39:01,458 --> 00:39:02,708 پیتر وار. 447 00:39:03,458 --> 00:39:04,791 ران دنیس. 448 00:39:05,291 --> 00:39:08,125 -مارکو پیچینینی. -داری با وسایل من چی کار می‌کنی؟ 449 00:39:08,208 --> 00:39:10,500 فکر می‌کنی نمی‌دونم اینا کی هستن؟ 450 00:39:12,583 --> 00:39:14,125 می‌خوای بمونی؟ همین‌جا زندگی کنی؟ 451 00:39:15,166 --> 00:39:17,708 می‌خوای وارد فرمول یک بشی؟ چی می‌خوای؟ 452 00:39:18,208 --> 00:39:21,250 -من حتی نمی‌دونم این قراره جواب بده یا نه. -ولی چی می‌خوای؟ 453 00:39:21,750 --> 00:39:23,291 باید بدونم، بکو. 454 00:39:23,791 --> 00:39:25,875 داری منتظر یه قرارداد می‌مونی که بهم بگی چی می‌خوای؟ 455 00:39:25,958 --> 00:39:27,458 نه، نه، این نیست، ولی… 456 00:39:28,041 --> 00:39:29,500 معلومه که نه، ولی… 457 00:39:32,958 --> 00:39:34,791 فرصت‌ها دارن کم‌کم برام ظاهر می‌شن. 458 00:39:34,875 --> 00:39:36,583 این تویی که داری این فرصت‌ها رو می‌سازی. 459 00:39:41,708 --> 00:39:44,416 -گوش کن-- -من توی سائوپائولو یه زندگی دارم، بکو. 460 00:39:44,500 --> 00:39:46,291 -شاید ما-- -می‌خوام مدرکم رو بگیرم. 461 00:39:46,375 --> 00:39:48,750 -من از اینجا خوشم نمیاد. -این برای من مهمه. 462 00:39:51,833 --> 00:39:53,416 تو قول دادی، بکو. 463 00:39:57,791 --> 00:40:02,500 پنج برد پیاپی؟ تبریک می‌گم، پسرم. فوق‌العاده‌ست! 464 00:40:02,583 --> 00:40:04,375 آره، مامان، خیلی خوشحالم. 465 00:40:05,166 --> 00:40:07,208 و رالف بیشتر گوش می‌کنه. 466 00:40:07,708 --> 00:40:12,000 فکر می‌کنم دارم ماشین رو بهتر می‌فهمم. خیلی خوشحالم. از عکس‌ها خوشت اومد؟ 467 00:40:12,083 --> 00:40:16,083 عاشقشونم. خیلی قشنگن. باید یه آلبوم جدید بخرم. 468 00:40:16,166 --> 00:40:17,416 لیلیان چطوره؟ 469 00:40:19,208 --> 00:40:20,291 خوبه. 470 00:40:21,416 --> 00:40:22,416 خوبه، مامان. 471 00:40:22,500 --> 00:40:24,333 و تو؟ تو چطوری، پسرم؟ 472 00:40:28,041 --> 00:40:29,750 خوبم، مامان. خوبم. 473 00:40:32,583 --> 00:40:33,583 ام… 474 00:40:35,333 --> 00:40:39,416 فقط دارم به قدم‌های بعدی فکر می‌کنم، و… 475 00:40:40,541 --> 00:40:41,875 اینجا خیلی چیزا داره اتفاق می‌افته. 476 00:40:42,916 --> 00:40:46,291 بکائو، قدم بعدی اینه که برگردی به سائوپائولو. 477 00:40:47,166 --> 00:40:48,541 این قرارمون بود. 478 00:40:49,041 --> 00:40:50,375 تو قول دادی، پسرم. 479 00:40:50,875 --> 00:40:54,875 اولویت‌های تو الآن باید مدرک دانشگاهت و کمک کردن توی کارخونه باشه. 480 00:40:54,958 --> 00:40:58,541 الآن وقتشه که دربیاری، پول دربیاری، بکو، نه اینکه خرجش کنی. 481 00:41:00,166 --> 00:41:02,583 -می‌دونم. -عزیزم، دستکشهاتو برات درست می‌کنم. 482 00:41:02,666 --> 00:41:04,833 -باشه؟ -مرسی، مامان. 483 00:41:04,916 --> 00:41:07,458 ما اینجا منتظرت هستیم تا مسابقه‌ها تموم بشه. 484 00:41:07,541 --> 00:41:09,125 -باشه؟ -باشه. 485 00:41:10,583 --> 00:41:13,208 -سلام منو به همه برسون، باشه؟ -حتماً، عزیزم. 486 00:41:13,291 --> 00:41:14,875 -مراقب خودت باش. -تو هم همین‌طور، مامان. 487 00:41:15,375 --> 00:41:17,083 دست از دردسر بردار، پسر. 488 00:41:18,666 --> 00:41:20,083 تو هم همین‌طور، بابا. 489 00:41:30,750 --> 00:41:32,791 الآن همه به خاطر اون گزارش دنبال تو هستن. 490 00:41:32,875 --> 00:41:35,166 خب، نه فقط به خاطر گزارش، بلکه به خاطر خودت. 491 00:41:35,250 --> 00:41:38,250 دنیس راشن از تیم راشن گرین می‌خوادت تو فرمول ۲۰۰۰ به هر قیمتی. 492 00:41:38,333 --> 00:41:40,583 راشن داره ماه‌هاست منو زیر نظر می‌گیره. 493 00:41:40,666 --> 00:41:43,208 -از وقتی اون مسابقه زیر بارون رو بردم. -آره، این عالیه! 494 00:41:43,291 --> 00:41:45,416 راشن گرین یه تیم واقعاً قویه، 495 00:41:45,500 --> 00:41:48,041 و هی، اون برند لباس چطور؟ اون اسپانسر برزیلی… 496 00:41:48,125 --> 00:41:49,708 -پول. -آره، پول. 497 00:41:49,791 --> 00:41:51,458 آره، ولی معامله هنوز نهایی نشده. 498 00:41:51,541 --> 00:41:54,541 آره، ولی می‌شه، و این واقعاً فوق‌العاده‌ست. 499 00:41:54,625 --> 00:41:57,708 ببین، فرمول فورد الآن دیگه برات کوچیک شده. 500 00:41:59,333 --> 00:42:04,250 این فرصت طلایی توئه. باید ازش استفاده کنی، یا اینکه میری خونه و می‌گی: «اگه می‌شد چی؟» 501 00:42:04,333 --> 00:42:05,750 این شانس توئه برای مسابقه دادن. 502 00:42:08,208 --> 00:42:10,583 چیزی که الآن می‌خوام، اینه که این قهرمانی رو ببرم. 503 00:42:14,166 --> 00:42:16,291 کارت راشن. منتظر تماسته. 504 00:42:24,708 --> 00:42:30,916 با تنها سه دور باقی‌مونده، اگه دا سیلوا بردش رو امروز قطعی کنه، قهرمان جدید می‌شه. 505 00:42:31,416 --> 00:42:34,541 آیا کسی هست که بتونه مانع عنوان قهرمانی اون بشه؟ 506 00:42:38,291 --> 00:42:41,833 مانسیلا به شدت دنبال فرصته تا روز دا سیلوا رو خراب کنه. 507 00:42:42,583 --> 00:42:44,708 آیا یه فضای خالی برای این آرژانتینی باز می‌شه؟ 508 00:42:48,708 --> 00:42:51,625 و آیرتون دا سیلوا فشار رو تاب میاره! 509 00:42:52,541 --> 00:42:53,791 بی‌نقص! 510 00:43:05,583 --> 00:43:07,750 دو ون دیمِن شونه‌به‌شونه حرکت می‌کنن. 511 00:43:11,833 --> 00:43:15,083 آیا کیکه مانسیلا تلاشی برای گرفتن رهبری می‌کنه؟ 512 00:43:15,166 --> 00:43:16,416 سعی می‌کنه فشار بیاره! 513 00:43:18,583 --> 00:43:20,500 ولی این بار دا سیلوا جا نمی‌زنه! 514 00:43:20,583 --> 00:43:22,166 وای خدای من! 515 00:43:22,250 --> 00:43:25,208 چه دفاع شگفت‌انگیزی از این برزیلی درخشان. 516 00:43:38,875 --> 00:43:42,333 آیرتون دا سیلوا داره به سمت یه برد مقتدرانه می‌ره. 517 00:43:42,916 --> 00:43:44,250 و حالا میاد. 518 00:43:44,333 --> 00:43:46,791 هیچ چیز دیگه‌ای بین اون و عنوان قهرمانی نیست. 519 00:43:47,291 --> 00:43:50,333 تماشاچی‌ها دارن حس می‌کنن که یه قهرمان جدید داریم. 520 00:43:55,166 --> 00:43:56,666 بزن بریم! 521 00:43:58,583 --> 00:44:03,791 آیرتون دا سیلوا از خط پایان رد می‌شه و اولین قهرمانی فرمول فورد خودش رو کسب می‌کنه! 522 00:44:07,208 --> 00:44:08,958 ووهوو! 523 00:44:10,500 --> 00:44:14,638 این جوان با تعداد بردهایی که به دست آورده، رکورد بیشترین پیروزی 524 00:44:14,650 --> 00:44:18,541 تو تاریخ مسابقات فرمول فورد رو زده، اون هم فقط تو فصل اولش. 525 00:44:18,625 --> 00:44:24,000 و اینجاست، آیرتون دا سیلوا، قهرمان جدید فرمول فورد. 526 00:44:25,458 --> 00:44:27,458 آه! 527 00:44:27,541 --> 00:44:30,541 آه! 528 00:44:32,416 --> 00:44:33,458 آره! 529 00:44:35,041 --> 00:44:36,458 خیلی معطل نکردی. 530 00:44:36,541 --> 00:44:38,333 -دوازده برد از ۱۹ مسابقه. -ممنون! 531 00:44:38,416 --> 00:44:41,541 -تو قهرمانی. «مرد سریع». -خیلی ممنون، رالف. 532 00:44:44,666 --> 00:44:46,416 در نهایت، تو اینقدر هم بد نیستی. 533 00:44:50,333 --> 00:44:51,500 مرسی، رفیق. 534 00:44:54,916 --> 00:44:58,458 تبریک می‌گم، عزیزم. لیاقتش رو داشتی. 535 00:44:59,958 --> 00:45:03,083 آیرتون! یه قهرمان فرمول فورد با یه مسابقه باقی مونده. 536 00:45:03,166 --> 00:45:06,666 فصل بعد چطور؟ فرمول ۲۰۰۰ یا مستقیم به فرمول ۳؟ 537 00:45:20,750 --> 00:45:23,041 من دارم از مسابقات خداحافظی می‌کنم. 538 00:45:25,166 --> 00:45:26,583 برمی‌گردم به برزیل. 539 00:45:50,166 --> 00:45:53,416 -لوازم یدکی سیلوا. -آیرتون؟ من کیث‌ام. 540 00:45:53,500 --> 00:45:56,291 سلام، کیث! چطوری؟ 541 00:45:57,791 --> 00:46:00,541 ام… عکس‌هایی که فرستادی رو گرفتم. 542 00:46:00,625 --> 00:46:01,791 -آره. -مرسی. 543 00:46:02,291 --> 00:46:06,166 بی‌خیال اون. ببین، راشن دست از سرم برنمی‌داره که راجع به تو بپرسه. 544 00:46:07,125 --> 00:46:09,708 حتی دیک بنتز از فرمول ۳ با من صحبت کرده. 545 00:46:09,791 --> 00:46:12,833 یعنی… آدمای فرمول ۱ هم دارن بهم زنگ می‌زنن. 546 00:46:13,750 --> 00:46:18,208 الکس هاوکریج از تیم تولمن، رفیق، سه بار بهم زنگ زده. 547 00:46:20,500 --> 00:46:22,750 در هنوز کاملاً برات بازه. 548 00:46:24,041 --> 00:46:26,458 باید بهشون چی بگم؟ اینکه تسلیم شدی؟ 549 00:46:29,083 --> 00:46:30,375 متأسفم، کیث. 550 00:46:31,625 --> 00:46:34,458 -من نمی‌تونم. -تو قول دادی برمی‌گردی برزیل. 551 00:46:34,541 --> 00:46:36,500 هیچ‌وقت نگفتی که اونجا می‌مونی. 552 00:46:37,583 --> 00:46:40,458 ببین، راشن پیشنهاد داده هزینه پروازت رو بده. 553 00:46:40,541 --> 00:46:43,583 البته یه طرفه، ولی یه هفته وقت داری تصمیم بگیری. 554 00:46:44,666 --> 00:46:48,125 یادت باشه، «میگو که خوابش ببره.» 555 00:46:49,750 --> 00:46:51,458 -به زودی می‌بینمت، رفیق. -خداحافظ. 556 00:46:56,583 --> 00:47:00,083 فرمول ۱ همیشه مسابقه با زمان بوده. 557 00:47:01,375 --> 00:47:05,125 پانزده ثانیه فاصله بین منسل تو جایگاه چهارم و پیکه تو پنجم. 558 00:47:06,375 --> 00:47:09,583 نلسون پیکه از برزیل در راه قهرمانی جهانه… 559 00:47:09,666 --> 00:47:11,916 -بکو؟ -…برای اولین بار. 560 00:47:12,000 --> 00:47:15,000 -تا دوباره شادی رو بیاره… -بکو؟ 561 00:47:15,083 --> 00:47:17,291 …از قهرمانی به مردم برزیل. 562 00:47:17,375 --> 00:47:19,708 نلسون پیکه همین الآن از پیت رد شد. 563 00:47:20,208 --> 00:47:24,041 مسابقه داره به پایان می‌رسه. برزیل قهرمانه. 564 00:47:24,541 --> 00:47:27,000 دوباره قهرمان جهان شد. 565 00:47:27,083 --> 00:47:31,041 این یه لحظه تاریخی بی‌سابقه برای مردم برزیله. 566 00:47:31,541 --> 00:47:33,333 چه لحظه بزرگی برای برزیل. 567 00:47:33,416 --> 00:47:36,083 -می‌تونی کمکم کنی با اینا؟ -نلسون پیکه، قهرمان جهانه! 568 00:47:36,166 --> 00:47:38,041 بعد از امرسون فیتیپالدی… 569 00:47:38,666 --> 00:47:42,125 داشتم فکر می‌کردم جام‌ها رو اینجا روی این قفسه بذاریم. 570 00:47:42,625 --> 00:47:48,791 همه همیشه می‌پرسن انگلیس چطور بود، پس می‌تونی براشون تعریف کنی که راننده بودی. 571 00:47:54,916 --> 00:47:56,208 من راننده‌ام. 572 00:48:02,833 --> 00:48:04,916 بکو، من به انگلیس برنمی‌گردم. 573 00:48:53,416 --> 00:48:55,458 -کیث؟ -آیرتون؟ 574 00:48:56,083 --> 00:48:57,291 دارم برمی‌گردم. 575 00:48:57,375 --> 00:48:59,458 ♪ چیزی بیشتر از یک احساس… ♪ 576 00:48:59,541 --> 00:49:02,083 آیرتون دا سیلوا برد دیگه‌ای رو هم کسب می‌کنه. 577 00:49:02,166 --> 00:49:04,833 نه برد از نه مسابقه تو این رقابت قهرمانی. 578 00:49:04,916 --> 00:49:06,375 کاملاً شگفت‌انگیزه. 579 00:49:06,458 --> 00:49:10,166 فرمول ۲۰۰۰ رو تسخیر کرده، و حالا فرمول ۳ رو منفجر کرده. 580 00:49:10,250 --> 00:49:12,500 این برزیلی برای مسابقه دادن متولد شده. 581 00:49:12,583 --> 00:49:15,000 ♪ از اینجا برو ♪