1 00:00:29,500 --> 00:00:31,541 این هجدهمین مسابقه فصله. 2 00:00:31,625 --> 00:00:37,375 آیرتون دا سیلوا داره مارتین براندل رو تعقیب می‌کنه که صدرنشینی‌اش تو قهرمانی فرمول ۳ رو نگه داره. 3 00:00:38,916 --> 00:00:45,916 اگه براندل امروز برنده بشه، فشار زیادی واسه دو مسابقه آخر فصل روی دا سیلوا می‌افته. 4 00:01:03,416 --> 00:01:06,166 بازم زیادی فشار میاره. 5 00:01:06,708 --> 00:01:07,916 ای خدا. 6 00:01:11,250 --> 00:01:13,916 براندل! براندل! براندل! 7 00:01:14,000 --> 00:01:17,875 براندل! براندل! براندل! براندل! 8 00:01:17,958 --> 00:01:19,750 براندل! براندل! 9 00:01:21,458 --> 00:01:29,041 دا سیلوا امروز هرچی از دستش برمیاد از ماشینش می‌کشه، ولی مارتین براندل با جردنش حسابی داره اذیتش می‌کنه. 10 00:01:30,583 --> 00:01:32,166 وای، به این نگاه کن! 11 00:01:35,208 --> 00:01:37,750 به نظر میاد دا سیلوا داره کم میاره. 12 00:01:50,083 --> 00:01:52,833 گمشو برگرد برزیل! 13 00:03:49,250 --> 00:03:52,041 براندل! براندل! براندل! 14 00:03:52,125 --> 00:03:54,250 دوباره زیادی فشار آوردی، آیرتون. 15 00:03:54,333 --> 00:03:55,916 خودت می‌دونی چرا زیادی فشار آوردم. 16 00:03:56,416 --> 00:04:01,416 بال‌ها، گیربکس، هر تنظیمی که ممکن بود رو امتحان کردیم، ولی ماشین براندل همچنان بهتر بود. 17 00:04:01,500 --> 00:04:02,750 -براندل! -آره، می‌دونم. 18 00:04:03,250 --> 00:04:09,625 می‌دونی چقدر اینجا زحمت می‌کشیم تا یه ماشین برنده مسابقه بهت بدیم. ولی یادت باشه، قهرمان اونیه که بیشترین امتیاز رو داره، نه بیشترین برد رو. 19 00:04:09,708 --> 00:04:12,875 -من همیشه برای بردن رانندگی می‌کنم. -مسابقه یا قهرمانی؟ 20 00:04:12,958 --> 00:04:18,208 دا سیلوا، تو توی اولین نه مسابقه قهرمانی برنده شدی، ولی حالا به نظر میاد براندل راننده‌ایه که باید شکستش بدی. 21 00:04:19,791 --> 00:04:22,833 معلومه، چون ماشین براندل بهتر از ماشین ما بود. 22 00:04:22,916 --> 00:04:25,958 ولی تو توی شش تا از نه مسابقه آخری نتونستی تموم کنی، رفیق. 23 00:04:26,041 --> 00:04:29,708 مسئله واقعاً ماشین بود یا خون لاتینت داره کار دستت می‌ده؟ 24 00:04:29,791 --> 00:04:32,958 آیرتون هنوز بیشتر از هر کسی امتیاز داره، رفیق. 25 00:04:33,041 --> 00:04:34,583 این رو توی گزارشت بذار. 26 00:04:37,916 --> 00:04:41,333 یه اطلاعات جدید دارم. مشکل از موتوره. 27 00:04:42,208 --> 00:04:44,958 موتور ماشین جدیدشون مدل امسال نیست، مدل سال بعده. 28 00:04:45,041 --> 00:04:46,083 -چی؟ -خیلی قوی‌تره. 29 00:04:46,166 --> 00:04:48,333 -همین تفاوت رو ایجاد کرده. -داری جدی می‌گی، دیک؟ 30 00:04:48,916 --> 00:04:51,708 این واقعاً یه تقلبه! باید یه کاری کنیم. 31 00:04:52,625 --> 00:04:56,041 آره، می‌دونم، ولی باید با دقت رفتار کنیم و یه استراتژی پیدا کنیم. 32 00:04:56,125 --> 00:04:58,333 تو هنوز تو صدر جدول هستی. تو بهترین راننده‌ای. 33 00:04:58,416 --> 00:05:00,458 باید به فدراسیون اعتراض کنیم. بجنب! 34 00:05:00,541 --> 00:05:04,125 فقط وقتمون رو هدر می‌دیم. براندل داره برای «بریتانیا» مسابقه می‌ده. 35 00:05:04,208 --> 00:05:05,833 براندل! 36 00:05:06,333 --> 00:05:07,333 مسخره‌ست. 37 00:05:11,625 --> 00:05:15,916 قهرمانی فرمول ۳ به نظر می‌رسید توی دستای دا سیلوا باشه، 38 00:05:16,000 --> 00:05:19,958 ولی با دو مسابقه باقی مونده و یه بازگشت فوق‌العاده، 39 00:05:20,041 --> 00:05:23,333 پدیده جوان بریتانیایی مارتین براندل 40 00:05:23,416 --> 00:05:26,375 هنوز شانس این رو داره که قهرمان امسال بشه. 41 00:05:26,458 --> 00:05:27,916 براندل! 42 00:05:29,333 --> 00:05:34,125 آیا قهرمان جدول می‌تونه چند کلمه با اتواسپورت صحبت کنه؟ 43 00:05:34,625 --> 00:05:38,125 -اتو اسپورت؟ تبریک، لورا. -مرسی. 44 00:05:39,541 --> 00:05:41,666 ببخشید، حال مصاحبه ندارم الآن. 45 00:05:42,166 --> 00:05:44,958 هی، همه خبرنگارا مثل اون آدم عوضی نیستن. 46 00:05:45,041 --> 00:05:46,166 من اومدم که گوش کنم. 47 00:05:46,791 --> 00:05:49,708 اون جلدی که با مانسیلا بود چی؟ تو با اونا فرقی نداری. 48 00:05:49,791 --> 00:05:52,541 خب، یادمه اون اولین بارت بود که روی جلد می‌رفتی 49 00:05:53,041 --> 00:05:54,583 و من روی قهرمانیت شرط بستم. 50 00:05:55,291 --> 00:05:56,500 فکر کنم درست پیش‌بینی کردم. 51 00:05:57,375 --> 00:06:00,958 فقط دو مسابقه باقی مونده، و به نظر می‌رسه براندل بهترین ماشین رو داره. 52 00:06:01,458 --> 00:06:02,791 اگه نبری، 53 00:06:03,375 --> 00:06:05,958 فکر می‌کنی شاید شانست برای فرمول یک رو از دست بدی؟ 54 00:06:06,041 --> 00:06:07,916 هنوز دو مسابقه دیگه مونده. 55 00:06:56,666 --> 00:06:59,208 «انتخابات مستقیم حالا» جنبش قوت می‌گیرد 56 00:07:18,958 --> 00:07:24,333 طلاق 57 00:07:39,583 --> 00:07:42,041 تولد بیانکا 58 00:07:47,708 --> 00:07:49,750 عروسی بکو و لیلیان 59 00:08:20,083 --> 00:08:22,291 -می‌خوام دسته‌گل رو بندازم! -مامان، تو هم برو! 60 00:08:22,375 --> 00:08:25,416 -من؟ چرا؟ -یک. دو… 61 00:08:25,500 --> 00:08:28,458 -واسه اینکه دوباره عروس بشی. -سه، و… 62 00:08:34,916 --> 00:08:38,583 -حالا باید ازدواج کنی. -می‌کنیم، می‌کنیم، معلومه که می‌کنیم. 63 00:08:38,666 --> 00:08:40,166 آره، باید این کارو بکنید. 64 00:08:44,083 --> 00:08:46,458 ماه‌عسل کجا می‌خواید برید؟ می‌خوایم بدونیم. 65 00:08:46,541 --> 00:08:49,375 -کارائیب، هاوایی، یونان؟ -میریم انگلستان. 66 00:08:49,458 --> 00:08:51,541 ماه‌عسل تو پیست مسابقه. 67 00:08:51,625 --> 00:08:53,875 -آره. -اون قراره قهرمان بشه. 68 00:09:15,083 --> 00:09:16,083 ززا. 69 00:09:24,416 --> 00:09:27,291 -این همه چیزا چیه؟ -نامه بکو رو خوندی، نه؟ 70 00:09:28,125 --> 00:09:31,166 -بکو دیگه بچه نیست. -اووف، میلتون، به خدا. 71 00:09:32,416 --> 00:09:35,208 منم دوست نداشتم برگرده انگلیس. 72 00:09:35,791 --> 00:09:39,500 ولی رفت، چون این زندگی خودشه، و الآن به ما نیاز داره. 73 00:09:40,583 --> 00:09:42,250 خب ما چطوری می‌تونیم کمکش کنیم؟ 74 00:09:42,333 --> 00:09:44,458 موتور اون پسر بریتانیایی خیلی قوی‌تره. 75 00:09:44,541 --> 00:09:45,875 مشکل از موتوره. 76 00:09:45,958 --> 00:09:50,291 اصلاً برام مهم نیست که بکو ببره یا ببازه یا موتور اون پسره چی باشه. 77 00:09:50,375 --> 00:09:52,666 فقط نمی‌خوام اونجا تنها باشه. 78 00:09:52,750 --> 00:09:54,916 ززا، من نمی‌تونم الآن کارخونه رو ول کنم. 79 00:09:55,000 --> 00:09:57,166 کی ازت خواست با من بیای، میلتون؟ 80 00:09:58,541 --> 00:09:59,500 صبح بخیر، دیک. 81 00:10:00,958 --> 00:10:04,208 ببخشید این‌قدر زود مزاحم شدم، ولی نمی‌تونستم صبر کنم. 82 00:10:04,291 --> 00:10:05,458 من بیدار بودم. 83 00:10:06,458 --> 00:10:10,875 خب… اون کاری که تو سیلورستون ازم خواستی رو انجام دادم. 84 00:10:11,625 --> 00:10:13,333 زیادی بهش فشار نیاوردم. 85 00:10:14,041 --> 00:10:15,791 دوم شدم، امتیازها رو گرفتم. 86 00:10:17,166 --> 00:10:20,000 ولی فقط یه مسابقه دیگه مونده. 87 00:10:21,083 --> 00:10:24,666 پس اگه بخوایم قهرمان بشیم، یا باید ببریم یا باید ببریم. 88 00:10:26,500 --> 00:10:29,208 و اگه موتوری مثل موتور براندل نداشته باشیم، 89 00:10:30,458 --> 00:10:32,041 اون وقت همه کارامون بیهوده بوده. 90 00:10:32,125 --> 00:10:33,666 -آیرتون… -گوش کن، دیک. 91 00:10:34,583 --> 00:10:36,791 من تو این ورزش فقط یه شانس دارم. 92 00:10:37,708 --> 00:10:39,416 فقط یه شانس برای بردن. 93 00:10:40,875 --> 00:10:44,500 و به همین خاطر برگشتم انگلیس. به همین خاطر اینجام، توی تیم تو. 94 00:10:45,750 --> 00:10:49,000 کارخونه‌ای که موتور ما رو ساخته تو ایتالیاست، آیرتون. 95 00:10:49,708 --> 00:10:56,958 می‌خوای موتور رو بندازی صندوق، بیشتر از ۳۰ ساعت رانندگی کنی تا درستش کنن، بعد حتی وقت نداشته باشیم تستش کنیم؟ 96 00:10:58,333 --> 00:10:59,708 من می‌خوام قهرمان بشم. 97 00:11:00,791 --> 00:11:02,208 و می‌دونم تو هم همینو می‌خوای. 98 00:11:07,791 --> 00:11:09,333 ما همه اینا رو با هم بردیم. 99 00:11:10,500 --> 00:11:11,750 ولی یه دونه دیگه می‌خوایم. 100 00:11:13,958 --> 00:11:15,208 این آخرین شانسمونه. 101 00:11:58,000 --> 00:12:00,625 ♪ با خوشحالی روزتو شروع کن ♪ 102 00:12:06,875 --> 00:12:14,125 دوست من، می‌گی تو از انگلیس اومدی اینجا توی کمتر از ۱۵ ساعت؟ 103 00:12:14,791 --> 00:12:15,875 غیرممکنه. 104 00:12:17,041 --> 00:12:19,958 ولی من اینجام. نمی‌بینی؟ 105 00:12:20,833 --> 00:12:23,000 ببینیم توش چیه، باشه؟ 106 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 ماما میا! 107 00:12:34,333 --> 00:12:36,250 خب… می‌تونی درستش کنی؟ 108 00:12:40,416 --> 00:12:41,541 سالوو! 109 00:12:42,541 --> 00:12:44,291 بیا این موتورو ببریم داخل. 110 00:12:51,500 --> 00:12:57,333 می‌دونی، قرقره‌ای که برای موتور براندل استفاده کردیم خیلی خاص بود. 111 00:12:57,833 --> 00:12:59,250 دیگه مثلش رو نداریم. 112 00:12:59,333 --> 00:13:01,625 ولی با این تغییراتی که می‌دیم، 113 00:13:02,291 --> 00:13:06,208 موتور تو حداقل به اندازه موتور اون قوی خواهد بود. 114 00:13:06,708 --> 00:13:08,041 کافیه؟ 115 00:13:08,125 --> 00:13:12,125 اگه بتونم تو شرایط مشابه با براندل مسابقه بدم، می‌برم. 116 00:13:12,208 --> 00:13:13,208 ها! 117 00:13:14,291 --> 00:13:18,750 آره. دیک بنتز یه چیزی درباره‌ات گفت، که خیلی مصممی. 118 00:13:20,750 --> 00:13:22,583 دوست برزیلی من. 119 00:13:22,666 --> 00:13:24,791 زیادی مغرور نشو، رفیق، باشه؟ 120 00:13:25,416 --> 00:13:27,375 اینه که وقتی مغرور بشی، پیش میاد. 121 00:13:28,083 --> 00:13:29,833 ایتالیا، قهرمان جام جهانی ۱۹۸۲ 122 00:13:29,916 --> 00:13:31,666 شانس! 123 00:13:31,750 --> 00:13:32,666 آه، شانس! 124 00:13:32,750 --> 00:13:34,750 تیم ما قوی‌ترین تیم بود. 125 00:13:34,833 --> 00:13:38,750 ولی ما بودیم که قهرمان جهان شدیم! 126 00:13:38,833 --> 00:13:41,291 -باشه. -آماده‌ست. 127 00:13:41,791 --> 00:13:44,250 -بیا بخوریم. -آه، خب، خب. 128 00:13:45,291 --> 00:13:46,916 بریم یه چیزی بخوریم. بیا. 129 00:13:48,083 --> 00:13:50,333 -خوب ایتالیایی می‌فهمی. -هوم. 130 00:13:51,500 --> 00:13:55,208 واسه اینکه تو دَپ کار کردم وقتی کارتینگ می‌کردم اونجا. 131 00:13:55,291 --> 00:14:00,458 -آه، پس خون ایتالیایی نداری؟ -نه، دارم. 132 00:14:01,166 --> 00:14:03,333 پدربزرگ‌پدربزرگم ایتالیایی بود. لوئیجی. 133 00:14:04,625 --> 00:14:07,958 وقتی اومد برزیل، اسمشو به لوئیز تغییر داد. 134 00:14:08,041 --> 00:14:10,333 -لوئیز سنا. -هوم، سنا. 135 00:14:11,500 --> 00:14:12,708 ناپلی؟ 136 00:14:14,041 --> 00:14:15,958 -سیسیلی. -ها، مثل من! 137 00:14:17,041 --> 00:14:18,875 حالا بیشتر از قبل ازت خوشم اومد، پسر. 138 00:14:18,958 --> 00:14:21,791 -از طرف پدرت؟ -نه، از طرف مادرم. 139 00:14:23,041 --> 00:14:24,208 ماما، هان؟ 140 00:14:24,291 --> 00:14:27,666 توماسو، برگردیم سر کار؟ وقت داره تموم میشه. 141 00:14:29,791 --> 00:14:30,791 -باشه؟ -باشه. 142 00:14:30,875 --> 00:14:33,291 برگردیم سر کار. بریم سر کار. 143 00:14:33,375 --> 00:14:34,833 دوست من، سنا. 144 00:14:48,625 --> 00:14:50,708 بهش گفتم ایده‌اش خیلی احمقانه‌س. 145 00:15:07,291 --> 00:15:09,666 بیاید بچه‌ها! فقط چهار ساعت وقت داریم! 146 00:15:15,375 --> 00:15:16,916 فکر کردی به‌موقع نمی‌رسم؟ 147 00:15:17,000 --> 00:15:19,375 برعکس. شرط بسته بودم که می‌رسی. 148 00:15:19,458 --> 00:15:22,333 باختم چون سه دقیقه دیر کردی، عوضی. 149 00:15:29,583 --> 00:15:35,125 ممکنه موتور الان قوی‌تر باشه، ولی گفتم هنوز خوب جا نیفتاده و تو توی تعیین خط مشکل داری. 150 00:15:35,208 --> 00:15:37,166 باید حداقل سه دور بزنی تا... 151 00:15:37,250 --> 00:15:40,458 -پول پوزیشن (خط یک استارت) رو می‌گیرم. -می‌دونم می‌گیری، ولی توی مسابقه چی؟ 152 00:15:40,541 --> 00:15:41,708 هوا خیلی سرده بیرون. 153 00:15:42,416 --> 00:15:48,125 اگه براندل توی چند دور اول ازت سبقت بگیره، ممکنه فاصله بگیره قبل از اینکه موتور ما گرم بشه. 154 00:15:48,625 --> 00:15:51,708 و ممکنه یه مسابقه دیگه و قهرمانی رو از دست بدی. 155 00:16:08,583 --> 00:16:13,416 -داری خروجی هوا از رادیاتور رو می‌بندی؟ -آره، ولی فقط تا موتور گرم بشه. 156 00:16:13,500 --> 00:16:15,000 بعد که داغ شد چی؟ 157 00:16:21,625 --> 00:16:23,875 ولی این مسابقه یا همه‌چیزه یا هیچ‌چیز. 158 00:16:23,958 --> 00:16:26,041 ممکنه فشار برای برزیلی زیاد باشه. 159 00:16:26,125 --> 00:16:30,250 اگه تمرکزشو از دست بده، ممکنه یه اشتباه دیگه بکنه، 160 00:16:30,333 --> 00:16:34,208 مثل همونایی که تو شش مسابقه از یازده مسابقه این فصل کرده، 161 00:16:34,291 --> 00:16:37,250 بارها ماشینشو از حد توانش بیشتر فشار داده. 162 00:16:37,750 --> 00:16:40,041 پیتر وار، تیم فرمول یک لوتوس. 163 00:16:40,625 --> 00:16:42,666 می‌دونم. خوشبختم. 164 00:16:42,750 --> 00:16:47,000 و من تو رو می‌شناسم، دا سیلوا. دارم پیشرفتت رو دنبال می‌کنم. 165 00:16:47,666 --> 00:16:56,250 دیدم راننده‌ای رو که تونست چهار قهرمانی تو دو سال اخیر ببره، نه مسابقه پشت سر هم این فصل، 166 00:16:57,000 --> 00:16:59,875 توی یکی از سخت‌ترین محیط‌های موتوراسپورت. 167 00:17:00,916 --> 00:17:02,958 راحت. سریع. 168 00:17:03,916 --> 00:17:05,500 مثل هیچ‌کس دیگه‌ای. 169 00:17:06,666 --> 00:17:07,791 تحت تأثیر قرار گرفتم. 170 00:17:09,333 --> 00:17:12,708 ولی بعد یه راننده متفاوت دیدم، 171 00:17:13,750 --> 00:17:19,583 کسی که می‌تونه شش مسابقه پشت سر هم به نزدیک‌ترین رقیبش ببازه، بدون اینکه یه امتیاز بگیره. 172 00:17:19,666 --> 00:17:22,708 و این جدا از رفتارش با ماشینشه. 173 00:17:25,125 --> 00:17:30,583 خیلیا فکر می‌کنن که ریسک زیادیه روی یه راننده بدون تجربه فرمول یک حساب کردن. 174 00:17:31,083 --> 00:17:38,166 بهتره بذاریم مهارت‌هاشو به‌عنوان راننده تست یه یا دو سال بهتر کنه، بعد بذاریم توی مسابقه واقعی فرمول یک بره. 175 00:17:39,541 --> 00:17:40,791 نظر تو چیه؟ 176 00:17:44,083 --> 00:17:46,208 اگه منو تو یکی از ماشین‌هات ببینی، 177 00:17:47,500 --> 00:17:50,000 نمی‌خوای فقط یه راننده تست باشم. 178 00:17:51,583 --> 00:17:54,916 پس… فکر می‌کنی جایی توی فرمول یک داری؟ 179 00:17:55,000 --> 00:17:56,708 من تمام عمرم برای این کار کردم. 180 00:17:58,166 --> 00:18:01,083 خب، امروز، شانست رو داری. 181 00:18:02,291 --> 00:18:05,125 این مسابقه رو ببر و سال بعد، 182 00:18:06,291 --> 00:18:08,458 فکر کنم با ما تو لوتوس مسابقه بدی. 183 00:18:12,416 --> 00:18:15,000 اول باید قرارداد رو بخونم. 184 00:18:22,458 --> 00:18:23,500 آه، و… 185 00:18:24,750 --> 00:18:25,958 موفق باشی. 186 00:18:38,208 --> 00:18:42,625 و اینجاییم تو آخرین مسابقه فصل، تعیین‌کننده قهرمانی. 187 00:18:48,125 --> 00:18:49,875 قهرمان کی میشه؟ 188 00:18:49,958 --> 00:18:55,833 مارتین براندل فقط یه امتیاز از دا سیلوا جلوتره، ولی می‌دونیم هر چیزی ممکنه بشه. 189 00:18:55,916 --> 00:18:58,625 قهرمانی اینجا به دست میاد یا از دست میره. 190 00:19:01,208 --> 00:19:05,916 استارت از پول پوزیشن امروز برای آیرتون دا سیلوا از تیم وست ساری. 191 00:19:09,750 --> 00:19:14,250 و درست پشت سرش توی جایگاه دوم، مارتین براندل از تیم جوردن. 192 00:19:21,583 --> 00:19:23,791 -نوار رو برداریم، آیرتون. -نه، دیک. بیخیال! 193 00:19:23,875 --> 00:19:26,041 کمتر از چهار ثانیه طول می‌کشه توی استریت کنده بشه. 194 00:19:26,125 --> 00:19:27,916 وقت کافی نیست. خیلی ریسکه. 195 00:19:28,000 --> 00:19:31,625 -موتور می‌سوزه. -دیک، به من اعتماد کن. جواب میده. 196 00:19:32,208 --> 00:19:33,291 آره! 197 00:19:46,750 --> 00:19:50,625 براندل! براندل! براندل! براندل! 198 00:19:50,708 --> 00:19:53,125 براندل! براندل! براندل! 199 00:19:53,208 --> 00:19:54,166 بکو! 200 00:19:55,833 --> 00:19:56,666 مامان؟ 201 00:20:12,333 --> 00:20:15,916 براندل! براندل! براندل! براندل! 202 00:20:16,000 --> 00:20:19,833 براندل! براندل! براندل! براندل! 203 00:20:30,833 --> 00:20:33,208 می‌تونیم منسل رو نگه داریم. خیلی محبوبه. 204 00:20:33,291 --> 00:20:38,250 ببین، منسل خوبه. جنگنده‌س، ولی دا سیلوا همینه و حتی بیشتر. 205 00:20:38,833 --> 00:20:41,666 اون می‌تونه بجنگه، ولی می‌تونه یه راننده تمیز هم باشه. 206 00:20:41,750 --> 00:20:45,250 -به من اعتماد کن، ادوارد. دا سیلوا آدم ماست. -شاید. 207 00:20:45,791 --> 00:20:48,958 ولی اول بذار ببینیم می‌تونه مسابقه رو تموم کنه یا نه. 208 00:20:49,041 --> 00:20:51,750 -هوم؟ -کی اول میشه؟ 209 00:20:51,833 --> 00:20:56,125 مارتین براندل، یا آیرتون دا سیلوا؟ 210 00:21:00,083 --> 00:21:04,708 برنده امروز قطعاً یک قدم به رانندگی تو فرمول ۱ سال بعد نزدیک‌تر میشه. 211 00:21:14,750 --> 00:21:22,041 دا سیلوا سعی می‌کنه فاصله خودش و براندل رو بیشتر کنه ولی راننده بریتانیایی تونسته ماشینشو تو فاصله مناسب نگه داره 212 00:21:22,125 --> 00:21:23,791 راننده خطرناکیه. 213 00:21:24,708 --> 00:21:27,416 اونم با همچین جمعیتی که پشتشن. 214 00:21:51,750 --> 00:21:54,500 و مشخصه دا سیلوا با ماشینش مشکل داره. 215 00:21:54,583 --> 00:21:55,708 بجنب 216 00:21:59,125 --> 00:22:02,291 این شاید شانسی برای براندل باشه که برای صدر حمله کنه. 217 00:22:02,375 --> 00:22:03,875 جمعیت حسابی هیجان‌زده‌ن. 218 00:22:04,958 --> 00:22:07,916 یه فرصت از بیرون می‌بینه و می‌ره واسه‌ش! 219 00:22:09,166 --> 00:22:11,750 ولی دا سیلوا با تمام مهارتش از صدر دفاع می‌کنه. 220 00:22:11,833 --> 00:22:12,875 چه حرکت فوق‌العاده‌ای! 221 00:22:19,166 --> 00:22:21,750 اگه اون نوار لعنتی رو همین الآن بر نداره، موتور می‌ترکه. 222 00:22:40,666 --> 00:22:41,500 آره! 223 00:22:48,833 --> 00:22:51,083 آره! انجامش داد! 224 00:22:52,791 --> 00:22:54,416 دیوانه لعنتی انجامش داد! 225 00:22:55,458 --> 00:22:56,500 بیا بریم! 226 00:23:02,166 --> 00:23:04,375 دو دور مونده تا خط پایان. 227 00:23:04,458 --> 00:23:08,833 دا سیلوا از اول تا آخر این مسابقه کاملاً کنترل داشت. 228 00:23:11,333 --> 00:23:16,583 و حالا اینجاست، آیرتون دا سیلوا، قهرمان فرمول ۳! 229 00:23:18,833 --> 00:23:21,250 آه! 230 00:23:24,416 --> 00:23:26,833 آره! 231 00:23:26,916 --> 00:23:28,583 آره-ها-ها! 232 00:23:28,666 --> 00:23:30,791 آره! 233 00:23:32,708 --> 00:23:33,541 آره! 234 00:23:33,625 --> 00:23:35,875 آیرتون، نزدیک بود قلبم وایسه! 235 00:23:35,958 --> 00:23:38,666 -دیک! جواب داد! -آره. 236 00:23:38,750 --> 00:23:42,375 تبریک برای قهرمانی. قدم بعدی برای قهرمان فرمول ۳ چیه؟ 237 00:23:42,458 --> 00:23:43,500 فرمول ۱؟ 238 00:23:46,708 --> 00:23:49,541 -پیتر وار اینجاست. -می‌دونم. 239 00:23:49,625 --> 00:23:51,958 -بکو! -مامان! 240 00:23:58,666 --> 00:23:59,666 آه! 241 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 خب، ادوارد؟ 242 00:24:05,458 --> 00:24:08,125 می‌فهمم چی می‌گی، پیتر. خیلی خوبه. 243 00:24:09,083 --> 00:24:11,333 ولی اون بریتانیایی نیست. 244 00:24:27,458 --> 00:24:30,916 دلم برای غذاهات تنگ شده بود. لوبیات محشره. 245 00:24:31,000 --> 00:24:33,958 خدای من! مامان، یه مکانیک رو دیدم 246 00:24:35,083 --> 00:24:38,416 که توی همون شهری که پدربزرگت، سیچولیانا، به دنیا اومده بود، متولد شده. 247 00:24:38,500 --> 00:24:40,583 پدربزرگ لوئیز. لوئیجی. 248 00:24:40,666 --> 00:24:44,500 تنها از اقیانوس عبور کرد و اومد برزیل. 249 00:24:44,583 --> 00:24:46,791 اون موقع حتی یه کلمه پرتغالی بلد نبود. 250 00:24:46,875 --> 00:24:48,791 خیلی شجاعت داشت. 251 00:24:48,875 --> 00:24:51,291 ها! شبیه کسی که می‌شناسم. 252 00:24:51,375 --> 00:24:55,208 یه سنا دیگه که رفته توی دنیا ماجراجویی کنه. 253 00:24:56,208 --> 00:24:58,916 آه، عزیزم، دلم برات خیلی تنگ شده بود، بچه‌م. 254 00:24:59,666 --> 00:25:01,375 -منم همین‌طور، مامان. -هوم. 255 00:25:02,125 --> 00:25:05,083 راستی، تو با دستکش‌هات چیکار می‌کنی، هان؟ 256 00:25:05,166 --> 00:25:06,708 -می‌کشی‌شون رو آسفالت؟ -نه! 257 00:25:06,791 --> 00:25:08,666 منظورم اینه چند بار باید اینا رو بدوزم؟ 258 00:25:08,750 --> 00:25:12,125 -نه، مامان، آروم باش. ریلکس کن. -باشه. 259 00:25:12,208 --> 00:25:14,541 -یه کم بشین. بشین. -باشه. 260 00:25:14,625 --> 00:25:17,333 الآن می‌خوام مثل بابات حرف بزنم. 261 00:25:18,291 --> 00:25:19,375 بکائو. 262 00:25:20,166 --> 00:25:22,166 برنامه‌ات برای آینده چیه؟ 263 00:25:22,791 --> 00:25:25,041 مامان، با لوتوس جور نشد. 264 00:25:26,000 --> 00:25:27,333 اونا سر قولشون نموندن. 265 00:25:28,166 --> 00:25:30,958 پیتر وار همین الآن بهم گفت که باهام قرارداد نمی‌بندن. 266 00:25:31,041 --> 00:25:33,333 مطمئنم فقط به خاطر اینه که من برزیلی‌ام. 267 00:25:33,833 --> 00:25:35,916 با منسل قرارداد بستن، چون انگلیسیه. 268 00:25:38,500 --> 00:25:39,833 پس همین دیگه، آ… 269 00:25:39,916 --> 00:25:44,041 یه سری پیشنهادهای دیگه از تیم‌های بزرگ گرفتم، حتی از مک‌لارن، 270 00:25:44,125 --> 00:25:46,500 ولی اونا منو برای راننده تست می‌خوان. 271 00:25:47,416 --> 00:25:48,666 این چیزی نیست که من می‌خوام. 272 00:25:50,375 --> 00:25:54,125 تنها پیشنهادی که برای راننده واقعی شدن دارم، 273 00:25:55,125 --> 00:25:56,250 از طرف تیم تولمنه. 274 00:25:56,833 --> 00:26:00,500 ولی ماشین‌هاشون بهترین نیستن. توی انتهای خط شروع هستن. 275 00:26:02,333 --> 00:26:04,250 حتی اگه تو راننده‌ش باشی؟ 276 00:26:05,833 --> 00:26:06,833 اوهوم. 277 00:26:13,000 --> 00:26:17,500 این کامیون‌های لعنتی هم مال همون شرکته، ولی تفاوتش واضحه. 278 00:26:18,000 --> 00:26:21,416 اونا هزینه‌ها رو می‌دن، و ما نمایشش رو می‌سازیم. 279 00:26:25,000 --> 00:26:26,375 اینجا خونه ماست، دا سیلوا. 280 00:26:27,750 --> 00:26:30,416 خیلی خوش اومدی به تیم تولمن. -مرسی. 281 00:26:31,333 --> 00:26:35,875 دارم از اسم دیگه‌ام استفاده می‌کنم، سنا. آیرتون سنا. 282 00:26:36,875 --> 00:26:40,625 و نگران کامیون‌ها نباش. چیزی که برام مهمه ماشین‌هاست. 283 00:26:44,333 --> 00:26:46,541 سلام، آیرتون. 284 00:26:50,208 --> 00:26:52,833 همگی، آیرتون سنا. 285 00:26:54,083 --> 00:26:57,250 اینا آدم‌هایی هستن که باعث می‌شن به پیشرفت تیم ایمان داشته باشم. 286 00:26:58,125 --> 00:26:59,208 هم‌رزم‌ها. 287 00:27:00,500 --> 00:27:02,833 خب، حالا ماشین رو بهش نشون بدین. 288 00:27:14,958 --> 00:27:18,375 -خوشگله، نه؟ -آره، خیلی خوشگله. 289 00:27:18,458 --> 00:27:22,166 اینجاست که هارت می‌تپه. 290 00:27:23,333 --> 00:27:24,666 هارت ۴۱۵. 291 00:27:25,666 --> 00:27:28,625 موتور توربو. فقط تیم‌های بزرگ دارنش. 292 00:27:29,416 --> 00:27:34,500 رقبای ما طراحی بال عقبمون رو کپی کردن، پس حتماً مسیرمون درسته. 293 00:27:35,458 --> 00:27:38,458 و پارسال خیلی نزدیک بود روی سکو بریم. 294 00:27:38,541 --> 00:27:41,250 با وجود تو، به اونجا می‌رسیم. 295 00:28:16,083 --> 00:28:17,208 می‌شه روشنش کنیم؟ 296 00:28:49,583 --> 00:28:51,750 می‌دونم که این راه سختیه. 297 00:28:53,333 --> 00:28:55,291 ولی فکر می‌کنم این کاریه که باید بکنم. 298 00:28:59,000 --> 00:29:00,666 گفت موتور توربو دارن؟ 299 00:29:03,541 --> 00:29:05,166 مارکشه؟ پورشه؟ هوندا؟ 300 00:29:06,000 --> 00:29:07,375 -بی‌ام‌و؟ -هارت. 301 00:29:07,458 --> 00:29:08,875 هارت؟ خدا. 302 00:29:09,458 --> 00:29:12,875 هارت همون یارو نیست که… توی گاراژ خونش موتور می‌سازه؟ 303 00:29:12,958 --> 00:29:16,125 آره، ولی هاوکریج بهش یه جا توی گاراژ تیم داده. 304 00:29:16,625 --> 00:29:17,875 و موتورش ضعیف نیست. 305 00:29:17,958 --> 00:29:20,791 ۱۱ هزار دور، بلوک آلومینیومی، ۶۰۰ اسب بخار. 306 00:29:20,875 --> 00:29:25,500 نمی‌دونم، بکو. به نظر یه ریسک بزرگ میاد. 307 00:29:25,583 --> 00:29:27,375 دوستت چیکو رو در نظر بگیر. 308 00:29:27,458 --> 00:29:30,625 مدتی توی تیم‌های کوچیک بود و به جایی نرسید. 309 00:29:30,708 --> 00:29:33,541 -من از اون بهترم. -آره، می‌دونم. 310 00:29:33,625 --> 00:29:36,583 ولی باید بتونی اینو توی پیست ثابت کنی، بکو. 311 00:29:36,666 --> 00:29:38,708 -اونم با ماشین تولمن. -می‌تونم، بابا. 312 00:29:40,291 --> 00:29:44,791 سال اولشون ۱۵ ثانیه از بهترین راننده‌ها عقب‌تر بودن، ولی سال بعد امتیاز آوردن. 313 00:29:46,708 --> 00:29:48,333 فکر می‌کنم می‌تونم باهاشون رشد کنم. 314 00:29:58,041 --> 00:30:00,875 وقتی من دانشگاه رو تموم کردم و کارم رو شروع کردم، بکو… 315 00:30:03,291 --> 00:30:07,125 همه چیزی که می‌خواستم این بود که پول در بیارم و برای هر چی که پدرم برام کرده بود، بهش کمک کنم. 316 00:30:08,250 --> 00:30:12,166 وقتی اولین حقوقم رو گرفتم، بهش نشون دادم، و می‌دونی چی گفت؟ 317 00:30:13,333 --> 00:30:17,458 گفت تنها چیزی که برات کرده، اینه که بهت فرصت زندگی داده. 318 00:30:18,625 --> 00:30:21,041 -این رو قبلاً بهت گفتم؟ -صد بار گفتی. 319 00:30:22,083 --> 00:30:24,208 و این که تو از همه فرصتا استفاده کردی. 320 00:30:27,291 --> 00:30:30,666 همه‌مون می‌دونیم که همه تو زندگی فرصت خوب پیدا نمی‌کنن. 321 00:30:32,250 --> 00:30:36,291 ولی وقتی فرصتا پیش میان، باید انتخابمون رو بکنیم. 322 00:30:44,416 --> 00:30:46,291 و فکر کنم تو انتخابت رو کردی. 323 00:31:01,166 --> 00:31:04,000 اینجاست که می‌فهمیم فرمول یک فقط ماشین نیست. 324 00:31:05,500 --> 00:31:07,000 همه چیز پوله. 325 00:31:10,000 --> 00:31:10,958 خوش بگذره. 326 00:31:29,708 --> 00:31:32,625 فکر می‌کردم دیگه می‌دونی پیکه چه جور آدمیه. 327 00:31:33,291 --> 00:31:36,000 می‌گن نمی‌خواست توی برابام باشی. 328 00:31:36,500 --> 00:31:37,791 این مصاحبه‌ست؟ 329 00:31:41,416 --> 00:31:43,958 نلسون می‌دونه که من راننده دوم نیستم. 330 00:31:44,041 --> 00:31:47,833 درسته. قطعاً از اونایی نیستی که بشی دست راست کسی. 331 00:31:51,708 --> 00:31:54,083 من شوهر دارم. فکر اشتباه نکن. 332 00:31:54,583 --> 00:31:56,583 شوهرت بریتانیاییه، درسته؟ هریسون؟ 333 00:31:57,083 --> 00:31:58,583 بله. خیلی هم بریتانیایی. 334 00:31:59,375 --> 00:32:02,000 -اینجا نیست؟ -داشتیم درباره تو حرف می‌زدیم. 335 00:32:02,083 --> 00:32:08,041 این که تو اولین فصلت دو بار امتیاز گرفتی، اونم با تولمن، خیلی قابل تحسینه. همه می‌بینن. 336 00:32:09,333 --> 00:32:12,291 و برای همین با هاوکریج قرارداد بستی، درسته؟ 337 00:32:13,375 --> 00:32:15,541 وقتشه که نتیجه تلاشت رو ببینی؟ 338 00:32:18,791 --> 00:32:24,333 شنیدم نیکی لائودا احتمالاً اگه امسال قهرمانی رو به پراست ببازه، بازنشسته می‌شه. 339 00:32:24,833 --> 00:32:26,708 شاید برای خودش جانشین انتخاب کنه. 340 00:32:27,833 --> 00:32:30,166 و ران دنیس معمولاً به حرف راننده‌هاش گوش می‌ده. 341 00:32:32,583 --> 00:32:35,750 ران دنیس دو سال پیش در خونه من زد و یه صندلی پیشنهاد کرد. 342 00:32:35,833 --> 00:32:38,000 دو سال پیش؟ و گفتی نه؟ 343 00:32:38,791 --> 00:32:40,083 من راننده تست نیستم. 344 00:32:41,416 --> 00:32:42,541 داری خوش می‌گذرونی؟ 345 00:32:42,625 --> 00:32:45,666 کی می‌دونه؟ شاید پیتر الان پشیمونه که باهات قرارداد نبسته. 346 00:32:46,166 --> 00:32:49,750 -باشه، گوش کن… -یه نصیحت دوستانه. 347 00:32:49,833 --> 00:32:50,916 مواظب باش. 348 00:32:52,791 --> 00:32:53,791 تو هم همین‌طور. 349 00:32:59,541 --> 00:33:02,750 -به خصوص شب‌ها. -اون موقع خیلی سر به راه بودم. 350 00:33:02,833 --> 00:33:04,083 -شب به خیر. -هوم! 351 00:33:04,666 --> 00:33:07,541 -چطوری، پسر؟ -نمی‌خوام مزاحمتون بشم. 352 00:33:07,625 --> 00:33:10,458 نه، نه، نه. مزاحم نیستی. همیشه دیدن… 353 00:33:10,541 --> 00:33:12,208 آیرتون سنا، تولمن. 354 00:33:12,916 --> 00:33:14,416 اوه، بله. دا سیلوا. 355 00:33:14,500 --> 00:33:16,333 -بله. -قهرمان فرمول سه. 356 00:33:17,333 --> 00:33:20,875 ببخشید. می‌دونی، تیمای کوچیک هر دو مسابقه یه راننده عوض می‌کنن. 357 00:33:20,958 --> 00:33:22,541 خیلی سخته پیگیری کنیم. 358 00:33:23,041 --> 00:33:28,958 شاید تولمن تیم کوچیکی باشه، بله، ولی امسال من چند بار امتیاز گرفتم. 359 00:33:29,041 --> 00:33:31,208 تقریباً به اندازه نایجل توی لوتوس. 360 00:33:31,291 --> 00:33:36,375 و تو هم، نیکی، کار فرمول یکت رو توی تیم کوچیک مارچ شروع کردی. 361 00:33:36,458 --> 00:33:37,916 خجالتی نیست. فقط به نظر می‌رسه. 362 00:33:38,000 --> 00:33:40,375 اوه، برو بابا، جیمز. بذار پسر حرف بزنه. 363 00:33:40,458 --> 00:33:43,375 اه، نیکی… صندلیش رو خریده بود. 364 00:33:46,375 --> 00:33:47,375 خب… 365 00:33:48,750 --> 00:33:53,083 تو از پایین شروع کردی، ولی با این حال به چیزی که هستی، رسیدی. 366 00:33:54,083 --> 00:33:56,750 خب... موناکو منو نجات داد. 367 00:33:58,208 --> 00:34:00,833 ۱۹۷۳، تو بی‌آر‌ام بودم. 368 00:34:00,916 --> 00:34:02,833 بدترین ماشینا رو داشتن، افتضاح بود. 369 00:34:02,916 --> 00:34:06,208 سومی تو اون مسابقه شغلم و حرفه‌م رو نجات داد. 370 00:34:06,291 --> 00:34:08,541 دو سال بعد تو فراری قهرمان شدم. 371 00:34:18,125 --> 00:34:20,083 ممکنه توجه‌تون رو جلب کنم؟ 372 00:34:26,333 --> 00:34:27,666 عصر بخیر، همه‌ی عزیزان. 373 00:34:27,750 --> 00:34:31,291 باعث افتخاره که بین خانواده سلطنتی هستم. 374 00:34:32,375 --> 00:34:37,541 ولی، جسارتاً بگم، اینجا در سرزمین شاهزاده‌ها و شاهدخت‌ها، 375 00:34:38,250 --> 00:34:40,916 روحیه‌ی جوانمردی حکومت می‌کنه. 376 00:34:44,291 --> 00:34:45,416 امشب... 377 00:34:46,333 --> 00:34:48,291 امشب همه ما دوست هستیم، 378 00:34:48,875 --> 00:34:54,000 ولی می‌دونم فردا سعی می‌کنید صدر جدول رو از آلن بگیرید. 379 00:34:54,958 --> 00:34:56,166 این طور نیست، آلن؟ 380 00:34:57,125 --> 00:34:58,541 یکشنبه معلوم می‌شه. 381 00:35:01,041 --> 00:35:04,583 یکشنبه معلوم می‌شه. از مهمونی لذت ببرید. خیلی ممنون. 382 00:35:38,041 --> 00:35:39,958 دیدم با اون دختر بریت حرف می‌زدی، هان. 383 00:35:40,041 --> 00:35:42,458 اون لورا. مراقب باش چی بهش می‌گی. 384 00:35:42,958 --> 00:35:44,333 -اون برزیلیه، رفیق. -خب... 385 00:35:44,416 --> 00:35:45,875 ولی یه روزنامه‌نگاره، داداش. 386 00:35:45,958 --> 00:35:48,541 با اونا چیزی به اسم "خارج از رکورد" وجود نداره، به خصوص با این دختر. 387 00:35:48,625 --> 00:35:51,458 -مگه خودت روزنامه‌نگار نیستی، گالوا؟ -ولی من برات شامپاین آوردم. 388 00:35:52,500 --> 00:35:54,458 می‌دونم که تو رو سال‌ها تو فرمول یک می‌بینم، 389 00:35:54,541 --> 00:35:57,958 که داری پیشرفت می‌کنی، پس... ترجیح می‌دم دوستت باشم. 390 00:35:58,041 --> 00:36:01,250 خب بگو، اون دختره که کنار شاهزاده ایستاده، کیه؟ 391 00:36:01,333 --> 00:36:02,666 -اون که زرده پوشیده؟ -آره. 392 00:36:02,750 --> 00:36:05,416 مالنا. خیلی خوشگله. 393 00:36:05,500 --> 00:36:08,666 دوشس، بارونس، هر چی که هست، ولی ول کن، خیلی بالاتر از سطح توه. 394 00:36:08,750 --> 00:36:12,000 با تولمن نمی‌شه. پاتو رو ترمز بذار. 395 00:36:16,458 --> 00:36:18,666 بگیرش قبل از این که چایی بشه. 396 00:36:19,500 --> 00:36:26,291 ♪ عاشقم، عاشقم، عاشقم... ♪ 397 00:36:29,708 --> 00:36:36,666 ♪ عاشقم ♪ 398 00:36:37,666 --> 00:36:44,666 ♪ عاشقم ♪ 399 00:36:45,166 --> 00:36:52,166 ♪ عاشقم ♪ 400 00:36:52,875 --> 00:36:59,875 ♪ عاشقم ♪ 401 00:37:00,500 --> 00:37:06,291 ♪ عاشقم... ♪ 402 00:37:24,666 --> 00:37:26,333 خیلی خیلی قشنگه. 403 00:37:28,416 --> 00:37:32,125 اون پایین، یک نفر از سه نفر میلیونرن. 404 00:37:32,625 --> 00:37:36,333 ولی هر سه نفر فکر می‌کنن شاه و ملکه‌ان. 405 00:37:38,583 --> 00:37:43,125 اگه می‌خوای جایی اینجا داشته باشی، باید مثل یه شاه رفتار کنی. 406 00:37:48,666 --> 00:37:51,291 فکر کنم مسابقه بارون شدیدی داشته باشه. 407 00:37:53,458 --> 00:37:56,000 تو این شرایط مسابقه خطرناک نیست؟ 408 00:37:59,208 --> 00:38:01,750 تو بارون مسابقه دادن طبیعی نیست. 409 00:38:04,166 --> 00:38:06,750 بارون ماشینا رو تو یه سطح قرار می‌ده، 410 00:38:08,666 --> 00:38:10,000 ولی راننده‌ها رو نه. 411 00:38:15,791 --> 00:38:19,208 خب، بکا، می‌دونی راز مسابقه تو بارون چیه؟ 412 00:38:22,916 --> 00:38:24,833 آره، آره، آره! برو، بکا! 413 00:38:24,916 --> 00:38:26,875 من وقتی بارون میاد، هیچ‌چیو نمی‌بینم. 414 00:38:28,208 --> 00:38:30,708 بزن برو! بزن بریم! پس باید پیست رو حفظ کنم. 415 00:38:33,083 --> 00:38:35,250 و چطور نچرخم و خارج نشم؟ 416 00:38:35,333 --> 00:38:36,791 بزن برو! برو! 417 00:38:39,750 --> 00:38:43,750 ماشین رو صاف نگه می‌دارم و از مسیر مسابقه دور می‌شم که کشش لاستیک‌هام رو از دست ندم. 418 00:38:46,375 --> 00:38:47,708 برو بکا، برو! 419 00:38:47,791 --> 00:38:49,250 باید ماشین رو حس کنم. 420 00:38:55,333 --> 00:38:56,666 ولی هی خراب می‌کنم. 421 00:38:59,833 --> 00:39:01,291 امروز ۸۰ دور زدی، نه؟ 422 00:39:01,375 --> 00:39:03,041 بزن برو، برو، برو! 423 00:39:05,125 --> 00:39:07,458 باید ۸۰، ۱۰۰، ۲۰۰ دور بیشتر بزنی... 424 00:39:07,541 --> 00:39:08,916 بزن! 425 00:39:09,916 --> 00:39:10,750 بزن بکا، برو! 426 00:39:10,833 --> 00:39:12,583 اگه می‌خوای قهرمان بشی، نباید خراب کنی. 427 00:39:12,666 --> 00:39:13,625 برو بکا! برو! 428 00:39:20,833 --> 00:39:22,500 فقط واسه این نپیچون سر کلاس‌هاتو. 429 00:39:24,208 --> 00:39:26,500 چطوری وقتی رسیدیم خونه، این رو به مادرت توضیح بدم، پسرم؟ 430 00:39:27,333 --> 00:39:28,625 هان؟ 431 00:39:29,166 --> 00:39:33,208 مسابقه ششم قهرمانی جهان، گرندپری موناکو. 432 00:39:33,291 --> 00:39:35,125 خطرناک‌ترین پیست فرمول یک. 433 00:39:35,208 --> 00:39:36,916 -شروع شده؟ -نه هنوز. 434 00:39:37,000 --> 00:39:42,541 سبقت گرفتن تو این پیست تقریباً غیرممکنه و تو این بارون، احتمال تصادفات خیلی زیاده. 435 00:39:42,625 --> 00:39:45,875 -شواهد جدی... -گفتن شروع می‌شه؟ 436 00:39:45,958 --> 00:39:49,000 آره. بارون خیلی شدید می‌باره. 437 00:39:49,083 --> 00:39:51,875 بردن تو مونت‌کارلو یه چالش واقعیه. 438 00:39:52,375 --> 00:39:55,750 تا امروز هیچ راننده برزیلی تو شاهزاده‌نشین موناکو برنده نشده. 439 00:39:56,416 --> 00:39:59,333 نلسون پیکه، قهرمان دو دوره، می‌خواد اولین باشه. 440 00:39:59,416 --> 00:40:04,000 تو جایگاه نهم، تنها برزیلیه که امروز ماشین رقابتی داره. 441 00:40:04,083 --> 00:40:08,291 آیرتون سنا از تیم تولمن از جایگاه سیزدهم شروع می‌کنه 442 00:40:08,375 --> 00:40:11,958 -همه‌چی اوکیه؟ -کمربند. محکم‌تر، لطفاً. 443 00:40:14,375 --> 00:40:15,375 بیشتر! 444 00:40:16,083 --> 00:40:22,625 ککه روزبرگ که پارسال موناکو رو برده بود و قهرمان سال ۸۲ هست، فقط تونسته دهمین تایم رو بزنه. 445 00:40:22,708 --> 00:40:29,708 کنار نیکی لائودای قهرمان دو دوره مسابقه شروع می‌کنه که داره برای صدر جدول با آلن پراست، هم‌تیمی‌اش تو مک‌لارن، رقابت می‌کنه. 446 00:40:30,208 --> 00:40:34,291 پراست فرانسوی تو خط اوله و شانس اصلی برنده شدن تو موناکوی امروزه. 447 00:40:36,333 --> 00:40:37,916 آروم برو، باشه؟ 448 00:40:57,916 --> 00:41:03,375 ...شروع گرندپری موناکو ۱۹۸۴، افسانه‌ای‌ترین پیست این فصل. 449 00:41:06,833 --> 00:41:09,666 و مسابقه موناکو رسماً شروع شد! 450 00:41:10,291 --> 00:41:13,125 ماشین‌ها تو این بارون واقعاً دارن سختی می‌کشن. 451 00:41:13,625 --> 00:41:16,416 پراست پیشتازه و منسل درست پشتشه. 452 00:41:17,625 --> 00:41:21,958 همون‌طور که گفتم، تو همون دور اول تصادف زنجیره‌ای شده. 453 00:41:22,041 --> 00:41:24,125 ولی آیرتون سنا خوب داره مقاومت می‌کنه. 454 00:41:25,625 --> 00:41:32,625 پراست اوله، نلسون پیکه تو دور اول رفته جایگاه شانزدهم، و آیرتون سنا تو همون دور اول نهم شده. 455 00:41:32,708 --> 00:41:35,208 شروع عالی‌ای داشت، و حالا همه دارن می‌تازن. 456 00:41:35,291 --> 00:41:36,958 دمت گرم، آیرتون! 457 00:41:46,000 --> 00:41:49,500 منسل از پراست سبقت می‌گیره و فاصله‌شو بیشتر می‌کنه. 458 00:41:55,333 --> 00:41:58,541 آیرتون سنا حالا رسیده جایگاه هشتم. از ژاک لافیت جلو زده. 459 00:41:58,625 --> 00:42:00,541 اگه همین‌جوری بره جلو، به زودی مدعی اصلی می‌شه... 460 00:42:00,625 --> 00:42:02,625 این فرانسوی رو ول کن، پسر منو نشون بده، گالوا! 461 00:42:02,708 --> 00:42:04,833 میلتون، دیدن مسابقه با تو منو بیشتر عصبی می‌کنه 462 00:42:04,916 --> 00:42:06,250 آره، ولی... زازا 463 00:42:06,333 --> 00:42:11,416 تنها راننده‌ای که تایمش نزدیک سناست، نیکی لائوداست، که اونم داره یه مسابقه فوق‌العاده می‌ده. 464 00:42:11,500 --> 00:42:12,875 آیرتون داره همه چیزشو می‌ذاره وسط. 465 00:42:19,291 --> 00:42:22,291 به نظر میاد سنا از وینکل‌هاک سبقت گرفته! درسته، رجینالدو؟ 466 00:42:22,375 --> 00:42:26,583 درسته، گالوا. سنا الان ششم شده و حالا ککه روزبرگ رو تو هدفش داره. 467 00:42:27,291 --> 00:42:32,083 ببین اینو! ماشین تولمن سنا داره قهرمان سال ۸۲، ویلیامز رو به چالش می‌کشه. 468 00:42:32,166 --> 00:42:35,333 زازا. زازا! دارن بکائو رو نشون می‌دن. 469 00:42:35,416 --> 00:42:37,375 سنا دقیقاً پشت سر ککه روزبرگه. 470 00:42:37,458 --> 00:42:38,916 سنا داره نزدیک‌تر می‌شه. 471 00:42:39,000 --> 00:42:41,666 واقعاً داره خودش رو تو بارون موناکو نشون می‌ده. 472 00:42:43,916 --> 00:42:46,041 متأسفانه بارون باعث شد هسنو اسپین کنه. 473 00:42:46,125 --> 00:42:48,875 کانرادو فابی هم از مسابقه کنار رفت. 474 00:42:50,666 --> 00:42:54,000 نایجل منسل لوتوسش رو زد به موانع. 475 00:42:54,875 --> 00:42:57,458 پیکه هم از مسابقه خارج شد! 476 00:42:57,541 --> 00:42:59,375 تو این شرایط نمی‌تونن مسابقه بدن! 477 00:42:59,458 --> 00:43:04,875 منسل با این‌که جلوی ماشینش سالم مونده، پشتش رو به کل نابود کرده. 478 00:43:04,958 --> 00:43:06,791 فقط بال عقبش رو ببین. 479 00:43:06,875 --> 00:43:08,708 پراست داره تلاش می‌کنه بره صدر. 480 00:43:08,791 --> 00:43:11,291 با این سرعتی که منسل داره… کنترلش رو از دست می‌ده. 481 00:43:11,375 --> 00:43:12,833 و دوباره اسپین می‌کنه! 482 00:43:12,916 --> 00:43:15,333 یه تصادف دیگه برای راننده انگلیسی. 483 00:43:15,416 --> 00:43:17,916 یه فرصت بزرگ برای برد رو اینجا از دست داد. 484 00:43:18,416 --> 00:43:26,208 مسابقه دادن تو بارون حتی برای بزرگ‌ترین راننده‌ها هم سخته، اما تازه‌کاری مثل آیرتون سنا به نظر می‌رسه تو پیست خیلی راحت باشه. 485 00:43:39,208 --> 00:43:41,791 ببین، گالوا، مسابقه تو بارون کار ساده‌ای نیست. 486 00:43:41,875 --> 00:43:44,000 حالا تو موناکو؟ فقط از بزرگان برمیاد. 487 00:43:44,083 --> 00:43:47,125 ببین آیرتون رو. انگار تو حیاط خونه‌ش داره مسابقه می‌ده. 488 00:44:08,166 --> 00:44:12,333 آیرتون سنا همین الان از ککه روزبرگ سبقت گرفت. 489 00:44:12,416 --> 00:44:14,916 سنا می‌ره دنبال یه قهرمان جهان. 490 00:44:15,000 --> 00:44:16,625 یه حرکت شگفت‌انگیز! 491 00:44:17,500 --> 00:44:18,750 سبقت گرفت! 492 00:44:19,250 --> 00:44:21,583 یا خدا! از روزبرگ سبقت گرفت. 493 00:44:21,666 --> 00:44:24,291 این بهترین مسابقه‌مونه. 494 00:44:24,375 --> 00:44:30,250 حالا سنا می‌ره دنبال نیکی لائودا، که دومین نفر جدول فصل امساله. 495 00:44:30,333 --> 00:44:33,416 یه قهرمان دو دوره‌ای مسابقات فرمول یک. 496 00:44:35,916 --> 00:44:37,875 آیرتون سنا داره فاصله رو کم می‌کنه 497 00:44:37,958 --> 00:44:40,208 و به نیکی لائودای باتجربه فشار میاره… 498 00:44:40,291 --> 00:44:43,708 نیکی لائودای بزرگ حالا آیرتون رو تو آینه عقب می‌بینه! 499 00:44:43,791 --> 00:44:45,166 سنا جا نمی‌زنه. 500 00:44:45,250 --> 00:44:47,958 داره به این قهرمان دو دوره حمله می‌کنه، نیکی لائودا. 501 00:44:55,083 --> 00:44:57,708 ببین آیرتون سنا چه کار می‌کنه! 502 00:44:57,791 --> 00:44:59,916 این برزیلی داره حمله می‌کنه. 503 00:45:00,000 --> 00:45:03,791 پاش رو گذاشته رو گاز و داره قهرمان دو دوره رو به چالش می‌کشه. 504 00:45:04,375 --> 00:45:05,291 آره! 505 00:45:15,416 --> 00:45:18,083 سبقت می‌گیره! داره سبقت می‌گیره! 506 00:45:18,166 --> 00:45:21,916 آیرتون سنا شتاب می‌گیره و قهرمان دو دوره رو پشت سر می‌ذاره. 507 00:45:36,916 --> 00:45:41,541 آیرتون سنا از نیکی لائودا سبقت می‌گیره و حالا تو رده دومه! 508 00:45:43,166 --> 00:45:44,625 بیا، بکائو! 509 00:45:45,833 --> 00:45:48,291 یه غول واقعی تو دنیای موتوراسپورته! 510 00:45:48,375 --> 00:45:50,958 این کار رو تو خطرناک‌ترین جای پیست انجام داد! 511 00:45:51,041 --> 00:45:52,458 این پسر اصلاً خجالتی نیست. 512 00:45:52,541 --> 00:45:56,666 همه جا می‌شنوی می‌گن "باور نکردنی" تو هر زبونی که فکرشو کنی. 513 00:45:56,750 --> 00:46:00,500 کاری که این بچه امروز تو موناکو می‌کنه، کاملاً باور نکردنیه. 514 00:46:00,583 --> 00:46:02,333 و هنوز هم بیشتر می‌خواد! 515 00:46:11,333 --> 00:46:17,000 گالوا، شاید باورت نشه با این شکلی که داره می‌ره، ولی این اولین بارشه که تو موناکو مسابقه می‌ده. 516 00:46:17,083 --> 00:46:20,125 به نظر می‌رسه اولین بار از خیلی بارهای دیگه‌ست، رجینالدو. 517 00:46:20,208 --> 00:46:21,333 آروم باش. 518 00:46:21,416 --> 00:46:24,375 حالا فاصله‌ی سنا و پراست به ۲۷ ثانیه رسیده. 519 00:46:24,458 --> 00:46:27,208 الان فقط ۲۷ ثانیه فاصله دارن. 520 00:46:27,291 --> 00:46:29,916 سنا هر دور سریع‌تر می‌شه! 521 00:46:30,000 --> 00:46:33,083 راننده‌ی فرانسوی زیر فشار شدیده. 522 00:46:33,166 --> 00:46:35,833 -سنا فشار میاره… -دقیقاً مثل یه پادشاه. 523 00:46:35,916 --> 00:46:38,125 الان اختلاف رسیده به ۲۱ ثانیه، گالوا. 524 00:46:38,208 --> 00:46:40,666 الان فاصله به ۱۵ ثانیه رسیده. 525 00:46:43,958 --> 00:46:46,833 تو هر دور بیشتر از سه ثانیه کم می‌کنه، گالوا. 526 00:46:46,916 --> 00:46:50,041 -مسابقه هنوز ادامه داره! -سنا مثل حرفه‌ای‌ها می‌رونه. 527 00:46:50,125 --> 00:46:54,125 هرکی پیش‌بینی کرده باشه روش شرط ببنده، الان خیلی جلو افتاده. 528 00:46:54,208 --> 00:46:57,916 و داره معجزه‌ای واقعی تو موناکو می‌کنه، آیرتون سنا. 529 00:46:58,000 --> 00:47:00,291 این مسابقه قطعاً تو تاریخ ثبت می‌شه. 530 00:47:00,375 --> 00:47:04,333 اعصاب راننده‌ی فرانسوی باید الان کاملاً به هم ریخته باشه، اینو بهت می‌گم. 531 00:47:04,416 --> 00:47:07,750 ما هنوز بیشتر از نصف مسابقه رو پیش رو داریم. 532 00:47:07,833 --> 00:47:11,750 پراست داره از تو ماشین یه چیزی به پرچم‌دارها اشاره می‌کنه. 533 00:47:15,625 --> 00:47:18,500 تو این بارون نمی‌شه مسابقه داد. خیلی خطرناکه. 534 00:47:19,000 --> 00:47:21,291 سنا می‌ره توی مسیر مستقیم. 535 00:47:21,375 --> 00:47:24,625 با هر دور داره فاصله‌شو با پراست کم می‌کنه، رهبر مسابقه. 536 00:47:28,416 --> 00:47:29,416 ببخشید. 537 00:47:33,000 --> 00:47:35,041 با هر پیچ فاصله کم‌تر می‌شه. 538 00:47:35,125 --> 00:47:37,500 سنا به فشار آوردن ادامه می‌ده. 539 00:47:39,166 --> 00:47:42,583 هر کسی که سنا رو بشناسه، می‌دونه تو بارون با ماشین چه کار می‌تونه بکنه. 540 00:47:42,666 --> 00:47:44,708 اون اولین بردش تو فرمول یک رو می‌خواد. 541 00:47:44,791 --> 00:47:46,500 بگیرش، آیرتون! 542 00:47:48,208 --> 00:47:49,583 بیا، پسر، انجامش بده! 543 00:47:49,666 --> 00:47:52,708 …به نظر می‌رسه داره تسلیم تولمن فروتن می‌شه. 544 00:48:04,583 --> 00:48:08,666 پراست داره اشاره می‌کنه. داره تکون می‌ده. می‌خواد مسابقه متوقف بشه. 545 00:48:13,708 --> 00:48:18,625 اگه الان مسابقه رو متوقف کنن، پیروزی به راننده‌ی فرانسوی تو موناکو می‌رسه. 546 00:48:20,750 --> 00:48:23,083 پراست می‌خواد مسابقه رو متوقف کنن. کیه که سرزنشش کنه؟ 547 00:48:23,166 --> 00:48:24,625 سنا داره نزدیک می‌شه. 548 00:48:27,916 --> 00:48:31,750 کم‌تر از پنج ثانیه. آیرتون سنا داره پیست رو می‌بلعه. 549 00:48:31,833 --> 00:48:33,250 اون واقعاً این برد رو می‌خواد. 550 00:48:33,333 --> 00:48:38,041 سنا تو اولین فصلش شکوه کاملش رو به دنیای فرمول یک نشون داده. 551 00:48:38,125 --> 00:48:40,416 مدیر مسابقه توی پیسته. 552 00:48:41,541 --> 00:48:44,875 پرچم‌دارها پرچم‌هاشون رو دست گرفتن. به نظر می‌رسه مسابقه رو متوقف می‌کنن. 553 00:48:44,958 --> 00:48:47,541 -غیر قابل باور. -باورنکردنی! 554 00:48:47,625 --> 00:48:49,000 داری شوخی می‌کنی. 555 00:48:49,083 --> 00:48:51,541 دارن مسابقه رو به خاطر بارون متوقف می‌کنن. 556 00:48:51,625 --> 00:48:54,041 ولی تازه الآن؟ اصلاً منطقی نیست. 557 00:49:06,833 --> 00:49:10,541 سنا سرعتشو کم نکرد. خط پایان رو رد کرد. پراست نکرد. 558 00:49:12,500 --> 00:49:19,250 باید قوانین رو چک کنیم، ولی این احتمالاً می‌تونست اولین برد آیرتون سنا تو فرمول یک باشه. 559 00:49:26,916 --> 00:49:28,958 آه! 560 00:49:34,958 --> 00:49:36,041 ایول! 561 00:49:41,166 --> 00:49:44,958 مسابقه متوقف شد، ولی آیرتون متوقف نشد. ادامه داد. 562 00:49:45,041 --> 00:49:46,708 شاید پرچم قرمز رو ندیده. 563 00:49:46,791 --> 00:49:48,083 اون خط پایان رو رد کرد... 564 00:49:48,166 --> 00:49:52,083 آلن پراست برنده‌ی جایزه بزرگ موناکو می‌شه. 565 00:49:52,166 --> 00:49:53,791 با وجود یک عملکرد درخشان... 566 00:49:53,875 --> 00:49:55,833 باورنکردنی! 567 00:49:55,916 --> 00:49:57,291 -مرسی! -دوم شدی! 568 00:49:57,375 --> 00:49:59,875 -عالی بود! -چی؟ اول! 569 00:49:59,958 --> 00:50:02,708 -من ازش رد شدم! -دوم. این تصمیمه. 570 00:50:02,791 --> 00:50:04,958 -ولی چی شد؟ -الان بهش فکر نکن. 571 00:50:05,458 --> 00:50:07,166 می‌دونی چه کاری کردی همین الآن؟ 572 00:50:10,125 --> 00:50:12,500 نتیجه‌ی خیلی ناراحت‌کننده‌ای برای سنا بود. 573 00:50:12,583 --> 00:50:19,541 با این حال، اگه نتونه امسال قهرمان بشه، قطعاً یه روز قهرمان جهان می‌شه. آینده‌ی خیلی بزرگی پیش رو داره. 574 00:50:23,125 --> 00:50:24,666 تاریخ‌سازی کردی، رفیق. 575 00:51:07,041 --> 00:51:09,666 خب، دوم تو موناکو. 576 00:51:10,291 --> 00:51:12,916 این قطعاً اوج دوران حرفه‌ایته، دا سیلوا. 577 00:51:13,000 --> 00:51:14,291 سناست 578 00:51:16,291 --> 00:51:17,750 -مسابقه‌ی خوبی بود. -براوو. 579 00:51:17,833 --> 00:51:18,791 مرسی. 580 00:51:20,291 --> 00:51:23,458 جیمز هانت گفت فکر نمی‌کرد مسابقه رو باید متوقف می‌کردن. 581 00:51:25,791 --> 00:51:26,791 نظری نداری؟ 582 00:51:26,875 --> 00:51:28,125 نه، نظری ندارم. 583 00:51:40,583 --> 00:51:43,750 باشه، کافیه. آقایون، کافیه، ممنون. 584 00:51:43,833 --> 00:51:45,041 بیا بریم. 585 00:51:45,916 --> 00:51:47,875 فکر می‌کنم یه استاد جدید بارون داریم. 586 00:51:50,166 --> 00:51:52,041 با هم رشد می‌کنیم، رفیق. 587 00:51:52,125 --> 00:51:54,958 سال دیگه می‌بینی، قوی‌تر هم می‌شیم. 588 00:51:55,041 --> 00:51:56,416 حالا گوش کن به حرفم، 589 00:51:58,000 --> 00:51:59,833 ما توی رقابت برای قهرمانی خواهیم بود. 590 00:52:03,291 --> 00:52:05,708 ممنون که به من ایمان داری، الکس. 591 00:52:10,625 --> 00:52:11,625 این مال تو. 592 00:52:15,000 --> 00:52:17,458 بچه‌ها، ممنون. مسابقه‌ی خوبی بود. 593 00:52:17,541 --> 00:52:18,791 -ممنون. -ممنون. 594 00:52:18,875 --> 00:52:20,208 عالی بود. رانندگی فوق‌العاده‌ای بود. 595 00:52:21,458 --> 00:52:22,541 واقعاً رانندگی فوق‌العاده‌ای بود.